"الولايات المتحدة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados Unidos de
        
    • los Estados Unidos sobre
        
    • los Estados Unidos por
        
    • los Estados Unidos durante los
        
    • los Estados Unidos a
        
    • correspondientes a
        
    • los Estados Unidos se
        
    • los Estados Unidos no
        
    • los Estados Unidos han
        
    • Estados Unidos de América
        
    • los Estados Unidos expresó
        
    • estadounidense
        
    los Estados Unidos de América han expresado preocupación por las consecuencias negativas del despliegue de los misiles para la búsqueda de una solución política general. UN فقد أعربت الولايات المتحدة عن قلقها إزاء اﻵثار السلبية التي يتركها نشر القذائف على السعي وراء إيجاد حل سياسي شامل.
    Al mismo tiempo, se acogió favorablemente el anuncio del Gobierno de los Estados Unidos de que mantendría su moratoria de los ensayos. UN وفي الوقت نفسه، جرى الترحيب بإعلان حكومة الولايات المتحدة عن الإبقاء على الوقف الاختياري الذي فرضته على التجارب.
    Se dispone de información adicional de los Estados Unidos sobre la eliminación del mercurio en las pilas miniatura. UN وثمة معلومات إضافية متاحة من الولايات المتحدة عن معالجة الزئبق في البطاريات المصغرة.
    En los informes de los Estados Unidos sobre los distintos tratados se hace referencia a otras: UN أما القوانين الأخرى فيُشار إليها في تقارير الولايات المتحدة عن كل معاهدة على حدة:
    En primer lugar, la decisión adoptada por la Corte en el caso Nicaragua consistió en una determinación final de la responsabilidad de los Estados Unidos por los actos de los contras. UN فأولا، كان قرار المحكمة في قضية نيكاراغوا حكما نهائيا بشأن مسؤولية الولايات المتحدة عن أفعال الكونترا.
    Reembolsos efectivos y estimados a funcionarios sujetos al impuesto sobre la renta en los Estados Unidos durante los ejercicios fiscales de 2000 y 2001: UN المبالغ المقدرة المردودة إلى الموظفين الخاضعين لضريبة الدخل في الولايات المتحدة عن السنتين الضريبيتين 2000 و 2001:
    Los fondos aportados por los Estados Unidos, a través del Comité Internacional, se utilizaron para sufragar los gastos de viaje en avión de 24 participantes. UN وغُطّيت نفقات السفر جوا لما عدده 24 مشاركا من الأموال التي قدّمتها الولايات المتحدة عن طريق اللجنة الدولية.
    Deseamos expresar al Gobierno y el pueblo de los Estados Unidos de América nuestras sinceras condolencias tras el huracán Katrina. UN ونود أن نعرب لحكومة وشعب الولايات المتحدة عن خالص تعازينا إثر كارثة الإعصار كاترينا.
    Aplaude asimismo el anuncio de los Estados Unidos de su intención de iniciar el proceso de ratificación. UN وهي ترحّب بإعلان الولايات المتحدة عن اعتزامها الشروع في عملية التصديق.
    Aplaude asimismo el anuncio de los Estados Unidos de su intención de iniciar el proceso de ratificación. UN وهي ترحّب بإعلان الولايات المتحدة عن اعتزامها الشروع في عملية التصديق.
    El objetivo de la Ley de Inmigración de los Estados Unidos de 1990 es aumentar la competitividad de la economía de los Estados Unidos admitiendo más inmigrantes cualificados y con educación superior sin dejar por ello de hacer hincapié en la reunificación de las familias. UN وكان الهدف من قانون الهجرة في الولايات المتحدة لعام ١٩٩٠ زيادة القدرة التنافسية لاقتصاد الولايات المتحدة عن طريق السماح بدخول مهاجرين أعلى ثقافة وأكثر مهارة، مع الاستمرار في التأكيد على لم شمل اﻷسرة.
    La División de Ciencias Nutricionales de la Universidad de Cornell, de los Estados Unidos de América, ha manifestado interés en ser la sede del programa de alimentación y nutrición de la UNU. UN وأعربت شعبة علوم التغذية التابعة لجامعة كورنيل في الولايات المتحدة عن اهتمامها بالعمل كمقر لبرنامج جامعة اﻷمم المتحدة للغذاء والتغذية.
    Esa tolerancia religiosa es internacionalmente reconocida y el Gobierno se refiere al reconocimiento de este hecho en el informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos sobre la libertad religiosa. UN ويقر المجتمع الدولي بوجود هذا التسامح الديني. وتشير الحكومة إلى أن تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة عن الحرية الدينية يعترف بذلك.
    Acogemos con satisfacción la información facilitada por los Estados Unidos sobre la aplicación cabal de sus iniciativas nucleares presidenciales de 1991, así como la información análoga proporcionada por Rusia, que esperamos pueda expresarse en el futuro en cifras y no en porcentaje. UN ونحن نرحب بالمعلومات التي قدمتها الولايات المتحدة عن تنفيذها الكامل للمبادرات النووية الرئاسية لعام 1991، ونرحب بالمعلومات المماثلة المقدمة من روسيا التي نأمل أن يتم التعبير عنها في المستقبل رقميا بدلا من تقديمها في نسب مئوية.
    Acogemos con satisfacción la información facilitada por los Estados Unidos sobre la aplicación cabal de sus iniciativas nucleares presidenciales de 1991, así como la información análoga proporcionada por Rusia, que esperamos pueda expresarse en el futuro en cifras y no en porcentaje. UN ونحن نرحب بالمعلومات التي قدمتها الولايات المتحدة عن تنفيذها الكامل للمبادرات النووية الرئاسية لعام 1991، ونرحب بالمعلومات المماثلة المقدمة من روسيا التي نأمل أن يتم التعبير عنها في المستقبل رقميا بدلا من تقديمها في نسب مئوية.
    En primer lugar, en la decisión de la Corte en la causa Nicaragua se determinaba con carácter definitivo la responsabilidad de los Estados Unidos por las actuaciones de los contras. UN فأولا، كان قرار المحكمة في قضية نيكاراغو تحديدا نهائيا لمسؤولية الولايات المتحدة عن أفعال الكونترا.
    La financiación brindada por los Estados Unidos por conducto del Comité Internacional se utilizó para sufragar los gastos de viaje por vía aérea de nueve participantes. UN وقدَّمت الولايات المتحدة عن طريق اللجنة الدولية مبالغ لتغطية نفقات سفر تسعة مشاركين جواً.
    Los no ciudadanos que reúnan determinados requisitos podrán adquirir la ciudadanía de los Estados Unidos por naturalización, quedando subsiguientemente protegidos de igual forma. UN ويجوز لمَن لديهم المؤهلات من غير المواطنين حيازة مواطنية الولايات المتحدة عن طريق اكتساب الجنسية في الولايات المتحدة، وتكون مواطنيتهم بعد ذلك متمتعة بالحماية كذلك.
    Reembolsos estimados a funcionarios sujetos al impuesto sobre la renta en los Estados Unidos durante los ejercicios fiscales de 2002 y 2003: UN المبالغ المقدرة المردودة إلى الموظفين الخاضعين لضريبة الدخل في الولايات المتحدة عن السنتين الضريبيتين 2002 و 2003:
    Los fondos aportados por los Estados Unidos, a través del Comité Internacional, se utilizaron para sufragar los gastos de viaje por avión de 10 participantes. UN وقدَّمت الولايات المتحدة عن طريق اللجنة الدولية مبالغ لتغطية نفقات سفر 10 مشاركين جواً.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 165.508 dólares por los gastos correspondientes a esos 170 trabajadores. UN وبناء عليه يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 906 115 دولارات من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف سفر العمال ال119 المعنيين.
    Como ha sido nuestra práctica en el pasado, los Estados Unidos se abstuvieron en la votación del proyecto de resolución relativo a Jerusalén. UN وعلى نحو ما كانت عليه ممارستنا في الماضي، امتنعت الولايات المتحدة عن التصويت على مشروع القـــــرار الخاص بالقدس.
    los Estados Unidos no rehuirán su papel de liderazgo en el ataque contra los sindicatos internacionales de la droga y el crimen. UN ولــن تتراجــع الولايات المتحدة عن اضطلاعها بدورها القيادي في التصدي للعصابات الدولية للجريمة والمخدرات.
    Las investigaciones realizadas por el Gobierno de los Estados Unidos han revelado que existe una amplia presencia de militantes islámicos en el país. UN وقد كشفت التحقيقات التي أجرتها حكومة الولايات المتحدة عن وجود إسلامي حركي واسع النطاق في الولايات المتحدة.
    A este respecto, el Gobierno de los Estados Unidos expresó su permanente apoyo a la labor del Representante de promover los Principios Rectores como modelo normativo para aplicarlo a los desplazados internos. UN وبهذا الخصوص، أعربت حكومة الولايات المتحدة عن دعمها المستمر لعمل ممثل الأمين العام في النهوض بالمبادئ التوجيهية بوصفها المعيار التنظيمي للأشخاص المشردين داخليا.
    La acción estadounidense conllevó la violación del espacio aéreo pakistaní. UN وقد اسفر هذا اﻹجراء الذي اتخذته الولايات المتحدة عن انتهاك للمجال الجوي لباكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more