"الولايات والبلديات" - Translation from Arabic to Spanish

    • estatales y municipales
        
    • los estados y municipios
        
    • los estados y los municipios
        
    • estatal y municipal
        
    • estatal como municipal
        
    • de estados y municipios
        
    • los Länder y los municipios
        
    Existen muchas leyes estatales y municipales sobre la construcción y la mejora de viviendas. UN وهناك العديد من القوانين المتعلقة بتشييد المساكن وتحسينها على صعيد الولايات والبلديات.
    A través del Ministerio de Cultura y los departamentos de cultura estatales y municipales se asignan a actividades relacionadas con la cultura ingresos tributarios. UN إذ تنفق البرازيل جزءاً من الإيرادات الضريبية من خلال وزارة الثقافة ومكاتب الولايات والبلديات للثقافة.
    La SPM y el CNDM también se han ocupado del fortalecimiento de los Consejos estatales y municipales para los derechos de la mujer. UN وتهتم الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والمجلس الوطني لحقوق المرأة بتدعيم مجالس الولايات والبلديات لحقوق المرأة.
    Conviene mencionar que los estados y municipios adoptarán medidas adicionales en sus respectivas esferas de competencia. UN ومن المهم ملاحظة أنه سيجري اتخاذ تدابير إضافية من جانب الولايات والبلديات في حدود اختصاص كل منها.
    i) Inducir a los estados y municipios a aplicar políticas encaminadas a prevenir y tratar los daños físicos resultantes de la violencia contra la mujer: UN `1 ' حض الولايات والبلديات على تنفيذ سياسات تهدف إلى الوقاية من الإصابات نتيجة لارتكاب عنف ضد المرأة، ومعالجة هذه الإصابات:
    Estos subsidios favorecen las operaciones llevadas a cabo conjuntamente con los estados y los municipios. UN وغالباً ما يؤول الدعم المادي إلى العمليات التي تنفَّذ بالتعاون مع الولايات والبلديات.
    Se formularon modelos de gestión de desechos para su aplicación en los planos federal, estatal y municipal. UN كما وضعت نماذج ﻹدارة النفايات لتطبيقها على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات والبلديات.
    La autonomía de los sistemas educacionales estatales y municipales se traduce en limitaciones para el poder ejecutivo del Ministerio de Educación. UN والحكم الذاتي للنظم التعليمية في الولايات والبلديات يؤدي إلى الحد من السلطة التنفيذية لوزارة التعليم.
    Dicha compilación sería una útil herramienta para difundir las recomendaciones entre las dependencias del Gobierno federal y los gobiernos estatales y municipales. UN وسيكون هذا المرجع أداة مفيدة لنشر التوصيات بين إدارات الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات والبلديات.
    El proceso de aplicación del Pacto y la adhesión de los gobiernos estatales y municipales UN عملية تنفيذ الميثاق وانضمام حكومات الولايات والبلديات
    A estos recursos se suman los ejercidos a través de los Fondos federales para apoyar el fortalecimiento de las instancias estatales y municipales. UN وتضاف إلى هذه الموارد المبالغ المرصودة من خلال الأموال الاتحادية لدعم تعزيز هيئات الولايات والبلديات.
    El Brasil ha establecido una red nacional para combatir la explotación sexual, aparte de que algunos gobiernos estatales y municipales han elaborado sus propios planes de acción, y se ha emprendido una campaña nacional contra el turismo sexual infantil. UN ٤٥ - وأعلنت أن البرازيل أقامت شبكة وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي في حين وضعت حكومات وإدارات بعض الولايات والبلديات خطط عمل خاصة بها وشرع في حملة وطنية لمكافحة السياحة بغرض استغلال اﻷطفال جنسيا.
    Los niveles estatales y municipales se responsabilizan de la prestación de los servicios, y son los entes integradores y operadores de los programas de atención médica, asistencia social y saneamiento ambiental. UN أما مستويا الولايات والبلديات فهما مسؤولان عن تقديم الخدمات ويمثلان الهيئات التي تدمج وتشغل برامج العلاج الطبي والرعاية الاجتماعية والإصحاح البيئي.
    :: Entre las medidas adoptadas por las autoridades estatales y municipales para combatir la violencia de género cabe destacar el establecimiento de consejos para los derechos de la mujer, que ofrecen orientación jurídica y asistencia psicosocial especializada a las víctimas de violencia doméstica y sexual; y UN إجراءات سلطات الولايات والبلديات لمحاربة العنف بين الجنسين، مثل إنشاء مجالس حقوق المرأة، التي تقدم توجيهات قانونية ومساعدة نفسية متخصصة لضحايا العنف المنزلي والعنف الجنسي؛
    La participación de la sociedad civil en el proceso de gestión y aplicación del SUS se garantiza a través de la Conferencia Nacional sobre Salud, que se celebra cada cuatro años, y de la igualdad de representación ante los Consejos Nacional, estatales y municipales de Salud. UN ومشاركة المجتمع المدني في تنفيذ النظام الصحي الموحد وإدارته مكفولة في مؤتمر الصحة الوطني، الذي يعقد كل 4 سنوات، وفي التمثيل المتساوي في مجلس الصحة الوطني ومجالس الصحة في الولايات والبلديات.
    los estados y municipios se encargan de la puesta en práctica de las actividades en sus territorios. UN وتضطلع الولايات والبلديات بمسؤولية اتخاذ الإجراءات القابلة للتطبيق في أقاليمها.
    Asimismo, resalta la incorporación de representantes indígenas como diputados de la Asamblea Nacional y en los cuerpos deliberantes de los estados y municipios. UN ومن البارز أيضاً انتداب ممثلين للشعوب الأصلية كنواب بالجمعية الوطنية وبالهيئات التداولية في الولايات والبلديات.
    Además participarán directamente la Secretaria de Educación (SEP), la Secretaria de Salud (Salud), y las dependencias o entidades dedicadas a las mujeres y niñas en todos los estados y municipios. UN وتشترك أيضا بشكل مباشر وزارة التعليم، ووزارة الصحة، والوحدات أو الكيانات المهتمة بالمرأة والفتاة في جميع الولايات والبلديات.
    El Gobierno federal coordinará y aplicará las medidas previstas en colaboración con los estados y los municipios. UN ومن المعتزم أن تشترك الحكومة الاتحادية مع الولايات والبلديات في تنسيق التدابير المنصوص عليها وتنفيذها.
    En el futuro, habrá que afrontar la dificultad de coordinar la aplicación de la Convención a nivel nacional con los estados y los municipios. UN ويكمن التحدي في المستقبل في تنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية على نطاق البلد مع الولايات والبلديات.
    En el Ministerio de Justicia también se han creado consejos de los derechos del niño y del adolescente y consejos de custodia en los planos estatal y municipal. UN و أنشئت أيضا في إطار وزارة العدل مجالس لحقوق الأطفال والمراهقين ومجالس الأوصياء على مستوى الولايات والبلديات.
    En consecuencia, aquí se presentan experiencias de estados y municipios como ilustración de las posibilidades que ofrecen para garantizar los derechos humanos, así como de las limitaciones que se van a encontrar. UN وبالتالي، يجري هنا عرض تجارب الولايات والبلديات كأمثلة على ما تتيحه من إمكانات لضمان حقوق الإنسان وكذلك على القيود القائمة.
    Con respecto al apoyo a las víctimas de la violencia, señala que las víctimas tienen derecho a una amplia gama de servicios de apoyo, financiados por los Länder y los municipios. UN وفيما يتعلق بتقديم الدعم لضحايا العنف، لاحظت أن الضحايا يتمتعن بمجموعة كبيرة من خدمات الدعم، التي تمولها الولايات والبلديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more