"الولاية الجنائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • jurisdicción penal
        
    • competencia penal
        
    • la penal
        
    En consecuencia, la inmunidad ratione materiae de jurisdicción penal extranjera se aplica a los funcionarios que han cometido tales actos. UN وبالتالي، تمتد الحصانة الموضوعية من الولاية الجنائية الأجنبية فيما يتعلق بهذه الأفعال إلى المسؤولين الذين قاموا بها.
    La idea central consiste en garantizar la ineluctabilidad del castigo basándose en el principio de la jurisdicción penal universal. UN وتتلخص الفكرة المحورية على ضمان حتمية العقاب بالارتكاز إلى مبدأ الولاية الجنائية العالمية.
    Los tribunales tribales tienen jurisdicción penal sobre los miembros de las tribus y están facultados para dictaminar en litigios civiles. UN وللمحاكم القبلية الولاية الجنائية على أفراد القبيلة وهي مخولة بالفصل في المنازعات المدنية.
    La base principal de la jurisdicción en materia penal de Trinidad y Tabago es la territorial, inspirada en la jurisdicción penal inglesa. UN المنطلق الأساسي للولاية الجنائية في ترينيداد وتوباغو منطلق إقليمي مستمـد من الولاية الجنائية الانكليزية.
    En la legislación de Irlanda se establecía la competencia penal extraterritorial únicamente respecto de un reducido número de delitos y de personas. UN 21 - وينص قانون أيرلندا على انطباق الولاية الجنائية خارج إقليم البلد فيما يتعلق بعدد محدود فقط من الجرائم والأشخاص.
    La OACI dedicaba considerables esfuerzos a resolver el problema de los pasajeros insubordinados, actividades que forman parte de la prevención del delito y del ejercicio de la jurisdicción penal. UN فهي تكرّس جهودا كبيرة لمعالجة مشكلة الركاب الجامحين، كواحد من عناصر منع الجريمة وممارسة الولاية الجنائية.
    De conformidad con la legislación de dicho Estado, sus autoridades deben ejercer jurisdicción penal y disciplinaria sobre ellos. UN وينبغي أن تكون لسلطات الدولة المرسلة، بموجب تشريعاتها، الولاية الجنائية والتأديبية على هؤلاء المراقبين.
    No queda claro si ésta los protege del ejercicio de la jurisdicción penal por terceros Estados, en particular el Estado de origen. UN وليس من الواضح ما إذا كانت هذه الحصانة تحميهم من الولاية الجنائية للدول الثالثة، بما فيها دولهم الأصلية.
    90. Se reconoce que estas propuestas requerirían que algunos Estados modificaran sus normas relativas al ejercicio de la jurisdicción penal. UN 90- ومن المسلّم به أن هذه المقترحات تقتضي من بعض الدول تبديل قواعدها المتعلقة بممارسة الولاية الجنائية.
    En la práctica, los Estados afrontaban la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera en función de las diferentes categorías de funcionarios. UN وفي الممارسة العملية تواجه الدول قضية الحصانة من الولاية الجنائية الأجنبية في صدد مختلف فئات المسؤولين.
    Por consiguiente, ya en la fase prejudicial puede plantearse la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal. UN وتبعاً لذلك، فقد تثير ممارسة الولاية الجنائية مسألة الحصانة منها في مرحلة ما قبل المحاكمة هذه.
    La jurisdicción penal se ejerce solamente respecto de las personas, y no del Estado. UN 53 - وتُـمارس الولاية الجنائية على الأفراد فقط ولا تُـمارس على الدولة.
    Por consiguiente, ya en la fase de instrucción reviste una gran importancia la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado; UN ومن ثم فمسألة حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية أكثر أهمية في المرحلة التي تسبق المحاكمة؛
    Al parecer, existen diferencias fundamentales entre la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal internacional y la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal nacional. UN ويبدو أن الحصانة من الولاية الجنائية الدولية تختلف اختلافا جذريا عن الحصانة من الولاية الجنائية الوطنية.
    Malasia también podría reclamar la jurisdicción penal extraterritorial sobre los delitos graves como el terrorismo, el narcotráfico y la trata de personas. UN وباستطاعة ماليزيا أيضا أن تطالب بممارسة الولاية الجنائية خارج حدودها الإقليمية بالنسبة لجرائم خطيرة كالإرهاب والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص.
    En otras palabras, la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado es de carácter procesal, no necesariamente sustantiva. UN وبعبارة أخرى، فإن حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية هي حصانة إجرائية بطبيعتها، وليست حصانة موضوعية بالضرورة.
    También se ha previsto que se examinarán más a fondo y se analizarán los problemas derivados de la cuestión de la jurisdicción penal internacional, incluida la posibilidad de establecer un tribunal penal internacional u otro mecanismo internacional de procedimiento penal. UN ومن المتوقع أيضا مواصلة بحث وتحليل القضايا الناشئة عن مسألة الولاية الجنائية الدولية، بما في ذلك إمكانية إنشاء محكمة جنائية دولية أو آليات دولية أخرى للمحاكمات الجنائية.
    2. Israel tendrá la jurisdicción penal exclusiva sobre los siguientes delitos: UN ٢ - لاسرائيل وحدها الولاية الجنائية فيما يتعلق بالجرائم التالية:
    Todos los documentos relativos a sus funciones como defensores son inviolables y disfrutarán de plena inmunidad respecto de la jurisdicción penal y civil por actos ejecutados en cumplimiento de sus funciones oficiales. UN ولا يجوز انتهاك حرمة أي من الوثائق المتعلقة بمهامهم بصفتهم محامين، ويتمتعون بحصانة كاملة من الولاية الجنائية والمدنية بالنسبة لﻷفعال التي يقومون بها بصفتهم الرسمية.
    Cubre un vacío en el derecho internacional al ampliar el principio de la jurisdicción penal universal a los ataques contra personas que participan en o dentro del ámbito de operaciones que implican un riesgo excepcional. UN وهي تمﻷ فجوة في القانون الدولي عن طريق توسيع نطاق مبدأ الولاية الجنائية العالمية لتشمل الاعتداءات على اﻷشخاص المشاركين في عمليات ذات خطورة استثنائية.
    Los derechos, las obligaciones y la jurisdicción de los Estados en el mar territorial, incluso en relación con el paso inocente y el ejercicio de la competencia penal a bordo de un buque extranjero, están indicados en la Parte II de la Convención. UN وترد في الجزء الثاني من اتفاقية قانون البحار حقوق وواجبات وولاية الدول في البحر الإقليمي، بما في ذلك فيما يتعلق بالمرور البريء وممارسة الولاية الجنائية على متن سفينة أجنبية.
    La jurisdicción civil y parte de la penal son ejercidas por magistrados de primera instancia y las demás, sin excepción, por tribunales colegiados. UN وتُمارس الولاية المدنية وجزء من الولاية الجنائية في المرحلة الابتدائية من قبل قضاة فرديين، في حين تُمارس جميع الولايات الأخرى دون استثناء بواسطة محاكم كلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more