Los gastos efectuados durante el período del mandato actual ascienden a 2.868.900 dólares. | UN | وتبلغ النفقات المتكبدة خلال فترة الولاية الحالية ٩٠٠ ٨٦٨ ٢ دولار. |
Tres de esos seminarios se celebraron durante el mandato actual del Grupo de Expertos: | UN | وقد عُقدت ثلاث حلقات دراسية من هذا القبيل خلال الولاية الحالية للفريق: |
Teniendo en cuenta este factor, se calcula que se necesitará sustituir alrededor del 20% de las tiendas en el mandato actual. | UN | واذا أخذ هذا في الاعتبار، من المقدر أنه سيلزم أن يستعاض عن نحو ٢٠ في المائة من الخيام خلال فترة الولاية الحالية. |
Lamentablemente, no se han registrado progresos a este respecto durante el período del actual mandato. | UN | ولسوء الحظ، لم يحرز أي تقدم في هذا الصدد خلال فترة الولاية الحالية. |
4. La Comisión Consultiva observa que el actual mandato de la ONUMOZ expirará el 31 de octubre de 1993. | UN | ٤ - واللجنة الاستشارية تلاحظ أن الولاية الحالية للعملية سوف تنتهي في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
Anteriormente se había recibido un pago de 500.000 dólares para el período del mandato en curso. | UN | وكان قد قبض من قبل مبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار عن فترة الولاية الحالية. |
Consideramos que el mandato actual de las fuerzas de las Naciones Unidas desplegadas en nuestra República no es adecuado. | UN | نحن نعتقد بأن الولاية الحالية لقوات اﻷمم المتحدة الموجودة في جمهوريتنا غير كافية. |
En las actuales circunstancias, esta omisión no brinda a la República la medida de seguridad necesaria como para prorrogar el mandato actual de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). | UN | وهذا لا يبعث على ارتياحنا بشكل يكفي للقيام، في ظل هذه الظروف، بتمديد الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
En vista de ello, el Grupo de Trabajo considera que el mandato actual es apropiado, pero hay que adaptar los medios por los cuales se lleva a la práctica. | UN | وفي ضوء هذا، يرى الفريق العامل أن الولاية الحالية مناسبة، إلا أن اﻷمر يستلزم تكييف الوسائل التي تكفل تنفيذها. |
Como se indica en el párrafo 4 del informe del Secretario General, el mandato actual de la UNOMIG prevé una dotación autorizada de 135 observadores militares y un jefe de observadores militares. | UN | وكما يتبين من الفقرة ٤ من تقرير اﻷمين العام، فإن الولاية الحالية للبعثة تنص على أن يكون لها قوام مأذون به يشمل ١٣٥ مراقبا عسكريا ورئيسا لهم. |
En cuanto se adopten esas decisiones, deberán considerarse otras cuestiones dentro del mandato actual. | UN | وحالما تتخذه هذه القرارات، ينبغي النظر في قضايا أخرى واقعة ضمن الولاية الحالية. |
Esas actividades no están comprendidas en el mandato actual de la Base y no se han llevado a la práctica aún. | UN | ولا تقع هذه اﻷنشطة ضمن الولاية الحالية للقاعدة ولم تنفذ بعد. |
La oradora dice que a su país le resultará difícil apoyar la renovación rutinaria del mandato actual de la FPNUL. | UN | وبيﱠنت أن بلدها سيجد أن من الصعب تأييد تجديد الولاية الحالية للقوة بشكل روتيني. |
Los gastos efectuados durante el período del mandato actual ascienden a 2.523.100 dólares. | UN | والنفقات التي تم تكبدها خلال فترة الولاية الحالية بلغت ٢ ٥٢٣ ١٠٠ دولار. |
Ante tal situación, gran parte de la comunidad internacional estima conveniente la prórroga por otros seis meses del actual mandato de la UNAMIR. | UN | وفي هذا السياق، يرى الجزء اﻷكبر من المجتمع الدولي أن تمديد الولاية الحالية للبعثة لمدة ستة أشهر أخرى يعد أمرا مستصوبا. |
El actual mandato de la UNMIH expira el 31 de julio de 1995. | UN | ٦٤ - إن الولاية الحالية للبعثة تنتهي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
El actual mandato del Relator Especial terminará en 1997. | UN | وتنتهي الولاية الحالية للمقرر الخاص في عام ١٩٩٧. |
El actual mandato del Relator Especial terminará en 2000. | UN | وتنتهي الولاية الحالية للمقرر الخاص في عام 2000. |
Resumen del costo detallado estimado para el período del mandato en curso | UN | موجز بتقديرات التكاليف المفصلة التي تشمل مدة الولاية الحالية |
1. Confirma el mandato vigente del Comité Intergubernamental de Negociación conferido por el Consejo de Administración en el párrafo 1 de su decisión 18/12; | UN | ١ - يؤكد الولاية الحالية للجنة التفاوض الحكومية الدولية التي أسندها إليها مجلس اﻹدارة بموجب الفقرة ١ من مقرره ١٨/١٢؛ |
La primera medida es más apropiada, ya que resuelve la situación que se plantearía al expirar los mandatos actuales. | UN | أما الطريقة الأولى فهي الأنسب لأنها تنص على هذه الحالة عند انتهاء فترة الولاية الحالية. |
44. El período del mandato vigente de la UNPROFOR terminará el 30 de junio de 1993. | UN | ٤٤ - وتنتهي فترة الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Estos esfuerzos no han dado fruto todavía, pero el presente mandato y la dotación de la UNAMIR son suficientes para que continúen. | UN | ولم تفلح هذه الجهود بعد وإن كانت الولاية الحالية للبعثة وعدد أفرادها الحالي كافيين لمواصلة هذه الجهود. |