"الولاية الحالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • mandato actual
        
    • actual mandato
        
    • mandato en curso
        
    • del presente mandato
        
    • el mandato vigente
        
    • mandatos actuales
        
    • mandato de
        
    • mandato vigente de
        
    • el presente mandato
        
    • del mandato vigente
        
    • actual del mandato
        
    • su mandato existente
        
    • mandato en vigor
        
    Los gastos efectuados durante el período del mandato actual ascienden a 2.868.900 dólares. UN وتبلغ النفقات المتكبدة خلال فترة الولاية الحالية ٩٠٠ ٨٦٨ ٢ دولار.
    Tres de esos seminarios se celebraron durante el mandato actual del Grupo de Expertos: UN وقد عُقدت ثلاث حلقات دراسية من هذا القبيل خلال الولاية الحالية للفريق:
    Teniendo en cuenta este factor, se calcula que se necesitará sustituir alrededor del 20% de las tiendas en el mandato actual. UN واذا أخذ هذا في الاعتبار، من المقدر أنه سيلزم أن يستعاض عن نحو ٢٠ في المائة من الخيام خلال فترة الولاية الحالية.
    Lamentablemente, no se han registrado progresos a este respecto durante el período del actual mandato. UN ولسوء الحظ، لم يحرز أي تقدم في هذا الصدد خلال فترة الولاية الحالية.
    4. La Comisión Consultiva observa que el actual mandato de la ONUMOZ expirará el 31 de octubre de 1993. UN ٤ - واللجنة الاستشارية تلاحظ أن الولاية الحالية للعملية سوف تنتهي في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    Anteriormente se había recibido un pago de 500.000 dólares para el período del mandato en curso. UN وكان قد قبض من قبل مبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار عن فترة الولاية الحالية.
    Consideramos que el mandato actual de las fuerzas de las Naciones Unidas desplegadas en nuestra República no es adecuado. UN نحن نعتقد بأن الولاية الحالية لقوات اﻷمم المتحدة الموجودة في جمهوريتنا غير كافية.
    En las actuales circunstancias, esta omisión no brinda a la República la medida de seguridad necesaria como para prorrogar el mandato actual de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN وهذا لا يبعث على ارتياحنا بشكل يكفي للقيام، في ظل هذه الظروف، بتمديد الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    En vista de ello, el Grupo de Trabajo considera que el mandato actual es apropiado, pero hay que adaptar los medios por los cuales se lleva a la práctica. UN وفي ضوء هذا، يرى الفريق العامل أن الولاية الحالية مناسبة، إلا أن اﻷمر يستلزم تكييف الوسائل التي تكفل تنفيذها.
    Como se indica en el párrafo 4 del informe del Secretario General, el mandato actual de la UNOMIG prevé una dotación autorizada de 135 observadores militares y un jefe de observadores militares. UN وكما يتبين من الفقرة ٤ من تقرير اﻷمين العام، فإن الولاية الحالية للبعثة تنص على أن يكون لها قوام مأذون به يشمل ١٣٥ مراقبا عسكريا ورئيسا لهم.
    En cuanto se adopten esas decisiones, deberán considerarse otras cuestiones dentro del mandato actual. UN وحالما تتخذه هذه القرارات، ينبغي النظر في قضايا أخرى واقعة ضمن الولاية الحالية.
    Esas actividades no están comprendidas en el mandato actual de la Base y no se han llevado a la práctica aún. UN ولا تقع هذه اﻷنشطة ضمن الولاية الحالية للقاعدة ولم تنفذ بعد.
    La oradora dice que a su país le resultará difícil apoyar la renovación rutinaria del mandato actual de la FPNUL. UN وبيﱠنت أن بلدها سيجد أن من الصعب تأييد تجديد الولاية الحالية للقوة بشكل روتيني.
    Los gastos efectuados durante el período del mandato actual ascienden a 2.523.100 dólares. UN والنفقات التي تم تكبدها خلال فترة الولاية الحالية بلغت ٢ ٥٢٣ ١٠٠ دولار.
    Ante tal situación, gran parte de la comunidad internacional estima conveniente la prórroga por otros seis meses del actual mandato de la UNAMIR. UN وفي هذا السياق، يرى الجزء اﻷكبر من المجتمع الدولي أن تمديد الولاية الحالية للبعثة لمدة ستة أشهر أخرى يعد أمرا مستصوبا.
    El actual mandato de la UNMIH expira el 31 de julio de 1995. UN ٦٤ - إن الولاية الحالية للبعثة تنتهي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    El actual mandato del Relator Especial terminará en 1997. UN وتنتهي الولاية الحالية للمقرر الخاص في عام ١٩٩٧.
    El actual mandato del Relator Especial terminará en 2000. UN وتنتهي الولاية الحالية للمقرر الخاص في عام 2000.
    Resumen del costo detallado estimado para el período del mandato en curso UN موجز بتقديرات التكاليف المفصلة التي تشمل مدة الولاية الحالية
    1. Confirma el mandato vigente del Comité Intergubernamental de Negociación conferido por el Consejo de Administración en el párrafo 1 de su decisión 18/12; UN ١ - يؤكد الولاية الحالية للجنة التفاوض الحكومية الدولية التي أسندها إليها مجلس اﻹدارة بموجب الفقرة ١ من مقرره ١٨/١٢؛
    La primera medida es más apropiada, ya que resuelve la situación que se plantearía al expirar los mandatos actuales. UN أما الطريقة الأولى فهي الأنسب لأنها تنص على هذه الحالة عند انتهاء فترة الولاية الحالية.
    44. El período del mandato vigente de la UNPROFOR terminará el 30 de junio de 1993. UN ٤٤ - وتنتهي فترة الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Estos esfuerzos no han dado fruto todavía, pero el presente mandato y la dotación de la UNAMIR son suficientes para que continúen. UN ولم تفلح هذه الجهود بعد وإن كانت الولاية الحالية للبعثة وعدد أفرادها الحالي كافيين لمواصلة هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more