"الولاية المسندة إليه" - Translation from Arabic to Spanish

    • de su mandato
        
    • su mandato respecto
        
    • mandato que se le ha confiado
        
    • su mandato en
        
    • del mandato que se le
        
    • establecidos en sus mandatos
        
    • el mandato
        
    • su mandato y
        
    • su mandato de
        
    Era imprescindible que la UNCTAD siguiera desempeñando su función de ayuda a los países en desarrollo en el ámbito de su mandato. UN ويتحتم على الأونكتاد أن يواصل النهوض بدوره في مساعدة البلدان النامية في نطاق الولاية المسندة إليه.
    El Relator Especial considera que su misión se inscribe también en el marco de la doble estrategia que ha concebido para aumentar la efectividad de su mandato. UN ووضع المقرر الخاص أيضاً بعثته في إطار الاستراتيجية المزدوجة التي رسمها لزيادة فعالية الولاية المسندة إليه.
    El Grupo de Trabajo subrayó la importancia fundamental de su mandato para examinar los acontecimientos relacionados con los pueblos indígenas. UN وأكد الفريق العامل على أنه الولاية المسندة إليه تتسم بأهمية جوهرية لاستعراض التطورات المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Para ello hace falta definir una estrategia con un calendario preciso, en el transcurso del cual cabe esperar que el Grupo de Trabajo creado a esos efectos complete el mandato que se le ha confiado. UN ويتطلب الإصلاح استراتيجية ذات جدول زمني محدد نتوقع على أساسه أن يستطيع الفريق العامل المنشأ لهذا الغرض إنجاز الولاية المسندة إليه.
    Esto fue resultado de los esfuerzos de la ONUDD por situar algunas cuestiones que forman el núcleo de su mandato en el paradigma general de la democracia, el desarrollo, los derechos humanos y la seguridad. UN وقد نتج هذا عن الجهود التي بذلها المكتب لكي يضع بضع مسائل موجودة في صميم الولاية المسندة إليه ضمن الإطار العام للديمقراطية والتنمية وحقوق الانسان والأمن.
    Los mandatos de muchos de esos mecanismos se superponen y cada relator especial trata aparentemente de abarcar hasta el ultimo detalle del mandato que se le asigna. UN ويوجد تداخل بين ولايات العديد من هذه الآليات، ومن الواضح أن كل مقرر خاص يسعى إلى تغطية كل صغيرة وكبيرة في الولاية المسندة إليه.
    El PNUD, como parte de su mandato, ha mantenido su propósito de participar en los programas conjuntos. UN وواصل البرنامج الإنمائي تركيز اهتمامه على الولاية المسندة إليه لدى المشاركة في البرامج المشتركة.
    La labor realizada por el Alto Comisionado con ese propósito, visitando diversas capitales o reuniéndose con representantes de los gobiernos, constituye una parte fundamental de su mandato y debería continuar en lo futuro. UN والعمل الذي يضطلع به المفوض السامي تحقيقا لهذا الهدف بزياراته لعواصم شتى أو اجتماعه بممثلي الحكومات هو جزء أساسي من الولاية المسندة إليه وينبغي أن يواصل هذا العمل مستقبلا.
    v) Preparando análisis sustantivos para el Alto Comisionado y prestando a éste apoyo sustantivo en el desempeño de su mandato para aumentar el respaldo al derecho al desarrollo en todo el sistema; UN ' ٥` توفير التحليل والدعم الموضوعيين للمفوض السامي في الولاية المسندة إليه بزيادة الدعم المقدم على نطاق المنظومة للحق في التنمية.
    El hecho de que los Estados invocaran las disposiciones constitucionales, la integridad territorial, la amenaza de secesión y el derecho nacional apartaba al Grupo de su mandato. UN وإن إشارات الدول إلى الأحكام الدستورية والسلامة الإقليمية وخطر الانفصال والقوانين الوطنية تعمل على إبعاد الفريق عن الولاية المسندة إليه.
    Si un miembro de la Mesa renuncia a su cargo o no puede ejercerlo durante todo el tiempo previsto, o se halla en la imposibilidad de ejercer las funciones de ese cargo, la Parte a la que represente designará a otro representante de su delegación para que sustituya a dicho miembro durante el resto de su mandato. UN إذا إستقال أحد أعضاء المكتب، أو عجز عن إكمال فترة الولاية المسندة إليه أو عن أداء مهام ذلك المنصب، يقوم الطرف المعني بتسمية ممثل للطرف نفسه ليحل محل عضو المكتب المذكور، لما تبقى من فترة ذلك العضو.
    Si un miembro de la Mesa renuncia a su cargo o no puede ejercerlo durante todo el tiempo previsto, o se halla en la imposibilidad de ejercer las funciones de ese cargo, la Parte a la que represente designará a otro representante de su delegación para que sustituya a dicho miembro durante el resto de su mandato. UN إذا استقال أحد أعضاء المكتب، أو عجز عن إكمال فترة الولاية المسندة إليه أو عن أداء مهام ذلك المنصب، يقوم الطرف المعني بتسمية ممثل للطرف نفسه ليحل محل عضو المكتب المذكور، لما تبقى من فترة ذلك العضو.
    Si un miembro de la Mesa renuncia a su cargo o no puede ejercerlo durante todo el tiempo previsto, o se halla en la imposibilidad de ejercer las funciones de ese cargo, la Parte a la que represente designará a otro representante de su delegación para que sustituya a dicho miembro durante el resto de su mandato. UN إذا استقال أحد أعضاء المكتب، أو عجز عن إكمال فترة الولاية المسندة إليه أو عن أداء مهام ذلك المنصب، يقوم الطرف المعني بتسمية ممثل للطرف نفسه ليحل محل عضو المكتب المذكور، لما تبقى من فترة ذلك العضو.
    12. ++Si un miembro del comité de supervisión del artículo 6 presenta su renuncia o por cualquier otro motivo no puede terminar el mandato que se le ha confiado o cumplir las funciones del cargo, el comité podrá decidir, teniendo presente la proximidad del siguiente período de sesiones de la CP/RP, designar a otro miembro para que sustituya al miembro en cuestión durante el resto de su mandato. UN 12- ++ إذا استقال عضو في اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6 أو عجز خلاف ذلك عن إتمام مدة الولاية المسندة إليه أو عن أداء وظائف هذه الولاية، يجوز للجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6 أن تقرر، مع مراعاة قرب موعد انعقاد الدورة القادمة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، أن تعين عضوا آخر يحل محل هذا العضو خلال الفترة المتبقية من ولاية ذلك العضو.
    En la misma resolución, la Conferencia decidió establecer un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta, para que prestara asesoramiento y asistencia a la Conferencia en el cumplimiento de su mandato en materia de prevención de la corrupción. UN وفي القرار نفسه، قرّر المؤتمر إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية، بغية تقديم المشورة إلى المؤتمر ومساعدته في تنفيذ الولاية المسندة إليه فيما يتعلق بمنع الفساد.
    En ese contexto, se hará hincapié también cada vez más en prestar asistencia al Alto Comisionado para los Derechos Humanos para el cumplimiento del mandato que se le ha conferido de desempeñar un papel activo en la eliminación de los obstáculos actuales que se oponen a la realización plena de todos los derechos humanos e impedir que continúen las violaciones de los derechos humanos en todas partes del mundo. UN وفي هذا السياق، سوف يتم التركيز أيضا بصورة متزايدة على مساعدة المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في الولاية المسندة إليه من أجل أن يقوم بدور نشط فيما يتعلق بإزالة العقبات الراهنة التي تعيق اﻹعمال التام لجميع حقوق اﻹنسان وبمنع استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    Recalcó la complementariedad entre su mandato y las actividades del Comité. UN وقد أبرز التكامل بين الولاية المسندة إليه وأنشطة اللجنة.
    Esta declaración recibió el apoyo unánime de todos los miembros del Consejo y se emitió apenas el Iraq impidió que uno de los equipos de la Comisión cumpliese su mandato de inspeccionar ciertos lugares del Iraq. UN وقد حظي ذلك البيان بتأييد إجماعي من كافة أعضاء مجلس اﻷمن. وقد صدر البيان في أعقاب رفض العراق السماح لفريق تابع للجنة بإنجاز الولاية المسندة إليه بالتفتيش في مواقع معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more