"الولاية المنوطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • su mandato
        
    • mandato de
        
    • mandato del
        
    • del mandato
        
    • mandato otorgado
        
    • mandato encomendado
        
    • el mandato
        
    • competencia de
        
    • mandato que
        
    • mandate
        
    • de sus mandatos
        
    • los mandatos de
        
    El componente de policía civil terminó la mayor parte de su mandato de prestar asistencia a la Comisión de Identificación. UN وقد استكمل عنصر الشرطة المدنية الجانب اﻷكبر من الولاية المنوطة به لتقديم المساعدة إلى لجنة تحديد الهوية.
    Añadió que, dentro de su mandato, en el plano del país el FNUAP procuraba centrarse en las prioridades del país. UN وأضافت أن الصندوق يسعى على الصعيد القطري، في نطاق الولاية المنوطة به، للتركيز على أولويات البلد المعني.
    Añadió que, dentro de su mandato, en el plano del país el FNUAP procuraba centrarse en las prioridades del país. UN وأضافت أن الصندوق يسعى على الصعيد القطري، في نطاق الولاية المنوطة به، للتركيز على أولويات البلد المعني.
    - Un detenido examen del mandato de la UNAVEM II, con la posibilidad de restablecer su fuerza numérica original; UN ـ النظر بعناية في الولاية المنوطة ببعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا مع امكانية العودة بالبعثة الى كامل قوتها؛
    Pusieron de relieve que el mandato del Enviado Especial ofrecía una base adecuada y realista para la reconciliación nacional entre los diferentes grupos tayikos. UN وأكدوا أن الولاية المنوطة بالمبعوث الخاص توفر أسسا جيدة وواقعية للمصالحة الوطنية بين شتى الفئات الطاجيكية.
    Evidentemente, no es adecuado que la Ombudsman comente una cuestión tan vasta dada la naturaleza del mandato que se le ha asignado. UN وغني عن القول أن ليس من المناسب أن تعلق أمينة المظالم على سؤال فضفاض كهذا، باعتبار الولاية المنوطة بها.
    A continuación, la Relatora Especial desea analizar brevemente las situaciones de esas personas en el contexto de su mandato. UN وتود المقررة الخاصة أن تحلل أدناه، بعجالة في إطار الولاية المنوطة بها، حالة الأشخاص العرضة للضرر.
    Exhorta a todas las partes a que velen por la seguridad de los observadores internacionales en las elecciones y los ayuden a cumplir su mandato. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى احترام سلامة وأمن مراقبي الانتخابات الدوليين ومساعدتهم على تنفيذ الولاية المنوطة بهم.
    Exhorta a todas las partes a que velen por la seguridad de los observadores internacionales en las elecciones y los ayuden a cumplir su mandato. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى احترام سلامة وأمن مراقبي الانتخابات الدوليين ومساعدتهم على تنفيذ الولاية المنوطة بهم.
    Además, el Relator Especial encargado de la cuestión de la tortura visitó varias cárceles en Bogotá y Barrancabermeja con la finalidad principal de entrevistarse con reclusos cuyos casos le habían sido transmitidos en el contexto de su mandato. UN ذلك، فضلاً عن الزيارات التي قام بها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لسجون عديدة في مدينتي بوغوتا وبارانكابيرميخا، لا سيما بهدف مقابلة السجناء الذين رفعت قضاياهم إليه في إطار الولاية المنوطة به.
    Asimismo reiteraron su decidido compromiso a reforzar y apoyar a la UNCTAD para que lograra desempeñar cabalmente su mandato en la esfera del comercio y el desarrollo. UN وأكدوا من جديد التزامهم القوي بتعزيز اﻷونكتاد وتقويته كيما يتحمل كامل الولاية المنوطة به في مجال التجارة والتنمية.
    No otra cosa significa que el Presidente de la República suspende de sus funciones a los jueces y magistrados, y revoca su mandato de acuerdo al Consejo de la Magistratura. UN وليس ثمة ما يعني أن لرئيس الجمهورية أن يقيل الحكام والقضاة وأن يلغي الولاية المنوطة بهم وفقا لمجلس القضاة.
    Esos aspectos quedaban comprendidos en el mandato de la UNCTAD y, por consiguiente, debían seguir figurando en el programa de trabajo de la UNCTAD. UN وهذه الجوانب تندرج في الولاية المنوطة باﻷونكتاد ولذلك ينبغي أن تبقى مدرجة في جدول أعماله.
    En él se recogen los propósitos del Fondo, ajustados estrictamente a su mandato, de concentrar su labor conjunta con sus asociados para lograr la máxima eficacia. UN وهي تعكس نوايا الصندوق، المحددة بوضوح في إطار الولاية المنوطة به، والرامية إلى أن يركز عمله مع شركائه لكي يحقق أقصى فعالية.
    No se aplicarán disposiciones procesales incompatibles con este mandato del Servicio. UN ولا تسري أي أنظمة اجرائية أخرى لا تتسق مع هذه الولاية المنوطة بالدائرة.
    No se aplicarán disposiciones procesales incompatibles con este mandato del Servicio. UN ولا تسري أي أنظمة اجرائية أخرى لا تتسق مع هذه الولاية المنوطة بالدائرة.
    La Comisión reiteró, en respuesta, la índole flexible del mandato otorgado al Grupo de Trabajo en lo relativo a la determinación de la amplitud del ámbito de aplicación del proyecto de Convención. UN وردا على ذلك، أكدت اللجنة من جديد مرونة الولاية المنوطة بالفريق العامل لكي يقرر مدى اتساع أو ضيق نطاق انطباق مشروع الاتفاقية.
    Así, el mandato encomendado a la APRONUC terminó con éxito el 24 de septiembre de 1993. UN وبذلك انتهت الولاية المنوطة بسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بنجاح في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Señaló que era necesario examinar el mandato que se había encomendado al Grupo de Trabajo. UN وقالت إن ثمة حاجة إلى النظر في اختصاصات الفريق ونوع الولاية المنوطة به.
    R01 Recommendation No. 1: The Executive Board should change the UNOPS mandate to permit implementation of projects and programs on behalf of recipient governments for donor funded programs and projects. UN التوصية رقم 1: ينبغي للمجلس التنفيذي تغيير الولاية المنوطة بالمكتب كي يتاح تنفيذ المشاريع والبرامج نيابة عن الحكومات المتلقية للمنح من الجهات الممولة للبرامج والمشاريع.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluida la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, las comisiones regionales y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes deberían proporcionar, en el marco de sus mandatos respectivos, el apoyo necesario al Segundo Decenio. UN وينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واللجان الإقليمية والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية، أن تقدم الدعم اللازم إلى لجنة العقد الثاني، كل في حدود الولاية المنوطة به.
    Comparación entre los mandatos de la secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y del Mecanismo Mundial según están UN مقارنة الولاية المنوطة بكل من أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والآلية العالمية، كما ترد في الاتفاقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more