Publicaste artículos de lo fácil que confundimos la ilusión de la realidad. | Open Subtitles | لقد نشرت أبحاًثاً كيف أننا نخطئ بتمييز الوهم عن الحقيقة |
Cuando eres viejo, eso te convierte en perdedor, pero cuando eres joven, te da la ilusión de ser genial. | Open Subtitles | عندما أنت القديم، الذي يجعلك الخاسر، ولكن عندما كنت صغيرا في السن، أنه يعطي الوهم بارد. |
Sí, como sus ilusiones particulares descritas en los textos que prologan la Ley: | Open Subtitles | أجل، وقد وُصِف ذلك الوهم الذي حلمتَ به بالكتابات الممهّدة للقانون |
Un sospechoso sufriendo una psicopatía, una fantasía, como es un mensaje de Dios, algo por lo que podríamos clasificarle como desorganizado. | Open Subtitles | المجرم يعاني من إظطراب عقلي الوهم ،وكأنها رسالة من الرب أو يمكن أن نصنفه على أنه غير منظم |
Si queremos ayudar a nuestros jóvenes a dejar atrás la contraproducente trampa de la perfección imposible, los criaremos en una sociedad que ha dejado atrás ese mismo engaño. | TED | إن كنا نريد أن نساعد شبابنا تجنب فخ تدمير الذات ألا وهو المثالية المستحيلة سنربيهم في مجتمع تغلب على الوهم ذاته |
una ilusión visual, comúnmente conocida como una ilusión óptica, se produce cuando la percepción de una imagen difiere de la de la realidad objetiva. | Open Subtitles | الوهم البصرى , يشار الية على انة خطأ بصرى وهمى , يحدث عندما يكون ادراكنا للصورة مختلف عن الواقع الموضوعى |
Según el autor, por sus calificaciones relativas al terrorismo en el presente caso, el Estado Parte demuestra su parcialidad y, en consecuencia, sostener que existe la garantía de recursos internos eficaces es una pura quimera. | UN | وحسب صاحب الشكوى، فإن استخدام الدولة لأوصاف الإرهاب في هذه الحالة بالذات إنما يدل على تحيزها، ومن ثم فإن الحديث عن ضمان سبل انتصاف محلية وفعالة يُعَد من قبيل الوهم. |
la ilusión sólo dura hasta que alguien dice algo que nunca dirían por la TV, como cuánto se parece su vida a la TV. | Open Subtitles | الوهم ينتهي فقط حتى يقول شخصاً ما شيئاً لن يقوله على التلفزيون أبداً على مثال حياتهم أشبه بالتلفزيون هناك, إختفت |
¿admites que estos hombres conspiraron contigo para crear la ilusión de curación, y simular lo que ellos aseguran es un milagro? | Open Subtitles | هل تعترف بأن هؤلاء الرجال تآمروا معك لخلق الوهم للشفاء و تظاهر الذين زعموا بأن تكون هذه معجزة؟ |
Todo lo que sé es que tenía la ilusión de que podríamos ser una familia... | Open Subtitles | كل ما أعلمه أنه كان لديه ذلك الوهم بأنه يُمكننا أن نُصبح عائلة |
Por lo tanto, debemos tener cuidado para evitar la ilusión de que el papel que desempeñan las Naciones Unidas terminó cuando Israel y la OLP firmaron la Declaración de Principios. | UN | وبناء على ذلك كله، علينا أن نحذر من الوقوع في خطأ الوهم بأن دور اﻷمم المتحدة قد توقف بتوقيع اتفاق المبادئ بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
El Secretario de Estado de los Estados Unidos debe dejar de lado la ilusión de que su Gobierno puede transformarse en juez y policía de la comunidad internacional. | UN | إن على وزير خارجية الولايات المتحدة أن يبدد الوهم بأن حكومته يمكن أن تصبح في آن واحد حكم وشرطي المجتمع العالمي. |
Sin embargo, el mundo continúa cambiando y no debemos hacernos ilusiones en el sentido de que ahora la estabilidad mundial está garantizada. | UN | لكن العالم يتغير باستمرار، ويجب ألا نعتمد على الوهم بأن الاستقرار العالمي مضمون الآن. |
MT: Dicho de otro modo, si todavía no tenemos las soluciones tecnológicas, ¿servirían las ilusiones para el mismo fin? | TED | ماركو: بطريقة أخرى. إذا لم نكن نملك بعد الحلول التكنولوجية، هل سيخدم الوهم نفس الغرض؟ |
Esa fantasía fue rechazada inequívocamente por los votantes irlandeses, por lo que parece apropiado recordar que los antiguos griegos, que legaron la palabra “hubris” al mundo occidental, la consideraban un augurio de tragedia que conducía a la perdición o “némesis”. | News-Commentary | غير أن هذا الوهم تحطم على نحو لا لبس فيه بعد رفض الناخبين الأيرلنديين، لذا فمن المناسب أن نذكر أنفسنا بأن الإغريق القدامى كانوا يرون في الغطرسة نذيراً بالمأساة التي تنتهي إلى السقوط الحتمي. |
Tal vez esto sea superficial, vacío, un engaño, y sea otro el destino que me espera. | Open Subtitles | لعل هذا كله هراء ، الفراغ ، الوهم ، ومصير آخر تماما ينتظرني. |
Sin este crecimiento, necesario para elevar el nivel de vida del pueblo africano, la paz duradera no será más que una ilusión. | UN | وبدون هذا النمو اللازم لتحسين مستوى معيشة الشعوب الافريقيـة، فإن السلم الدائم لــن يكـون إلا ضربا من الوهم. |
¿Vamos a obtener un Frankenstein? Ya saben, ¿algún tipo de quimera híbrida rara? | TED | نحن ذاهبون للحصول على فرانكنشتاين؟ كما تعلمون، نوعا من الوهم هجين غريب؟ |
Es ilusorio pensar que una organización privada de recursos financieros será más susceptible de reformarse. | UN | ومن الوهم أن نفترض أن منظمة محرومة من الموارد المالية يمكن أن تكون قابلة لﻹصلاح. |
A finales del decenio de 1970 y principios del de 1980 se había llegado a una situación de gran desilusión respecto de la planificación y la intervención estatal en general. | UN | وبدأ في أواخر السبعينات ومطلع الثمانينات تحرر قوي من الوهم فيما يتعلق بالتخطيط والحكومة بوجه عام. |
¿No recuerdas la crisis emocional que te llevó a refugiarte en esta alucinación? | Open Subtitles | انت لا تتذكر الأزمة العاطفية التي جعلتك تلجأ الى هذا الوهم |
Porque pareces estar viviendo bajo una gran idea delirante de que nosotros tuvimos una infancia perfecta y despreocupada. | Open Subtitles | لأن يبدو لديك بعض الوهم الفخم بأن كانت لدينا طفولة مثالية سعيدة |
El psicólogo escribió "paranoia ilusoria"... en mayúsculas, al final de tu expediente. | Open Subtitles | الاخصائيون النفسانيون سجلوا جنون الوهم على رأس واسفل ملفك الشخصي |
Debemos destruir el espejismo de que algunos Estados poseen el monopolio del ejercicio de ese principio en detrimento de los demás. | UN | ويجب التوصل إلى سبيل لتبديد الوهم بأن ممارسة هذا المبدأ حكر على دول معينة أو مجموعات من الدول على حساب دول أخرى. |
Te librará de los delirios que sufres que te dejan lisiada. | Open Subtitles | سأخلصك من كل الوهم الذي تملكينه |
Pero el truco consiste en la forma de usarlo aún cuando se trate de un débil y corto Genjutsu. | Open Subtitles | و لكن الخدعة تمكن في كيفية إستخدام تقنية الوهم الضعيفة، ولو لفترة قصيرة |