"الى البلدان النامية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los países en desarrollo en
        
    • a los países en desarrollo a
        
    • a países en desarrollo en
        
    • a los países en desarrollo para
        
    En el plano internacional el Grupo de Expertos recomendó que se ayudara a los países en desarrollo en diversos programas. UN وعلى الصعيد الدولي، أوصى فريق الخبراء بتقديم المساعدة الى البلدان النامية في مختلف البرامج.
    • Prestar asistencia a los países en desarrollo en la creación de capacidad científica nacional. UN ● تقديم المساعدة الى البلدان النامية في مجال بناء القدرات العلمية الوطنية.
    También hacemos un llamamiento a los países industrializados para que ofrezcan una mayor asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por realizar la transición a tecnologías y actividades económicas que no perjudiquen el medio ambiente. UN وندعو البلدان الصناعية الى تقديم أكبر قدر من المساعدة الى البلدان النامية في جهودنــا مــن أجــل التحــول الى تكنولوجيات مؤاتية بيئيا والى نشاط اقتصادي.
    Para cumplir los compromisos internacionales actuales de erradicar la pobreza y ayudar a los países en desarrollo a mejorar sus recursos humanos y capital humano, y en última instancia las condiciones humanas requieren una fructífera solidaridad internacional y mecanismos internacionales eficaces. UN إن تنفيذ الالتزامات الدولية الحالية بالقضاء على الفقر وتقديم المساعدة الى البلدان النامية في مجال تحسين مواردها البشرية/رأس مالها البشري، وأحوالها اﻹنسانية في نهاية المطاف، يتطلب نجاح التضامن الدولي ووجود صكوك دولية تتسم بالفعالية والكفاءة.
    c) Incremente la capacidad de la ONUDI para ofrecer asistencia a países en desarrollo en la adopción de normas y pautas debidamente orientadas hacia una producción industrial limpia; UN )ج( أن يواصل تطوير قدرة اليونيدو على تقديم المساعدة الى البلدان النامية في مجال وضع قواعد ومعايير موجهة توجيها مناسبا نحو الانتاج الصناعي النظيف؛
    Sin embargo, esto no significaba que hubiera que abandonar la asistencia a la introducción de mejoras procedimentales y operacionales, dos ámbitos en los cuales la UNCTAD había hecho una contribución muy importante a los países en desarrollo en los últimos años. UN لكن هذا ينبغي أن لا يعني التخلي عن المساعدة في مجال التحسينات الاجرائية والتنفيذية وهي مجالات قدم فيها اﻷونكتاد مساهمات كبيرة جدا الى البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة.
    La ONUDI espera ayudar así a los países en desarrollo en sus esfuerzos por competir en el mercado mundial y beneficiarse de la liberalización del comercio. UN وأضاف أن اليونيدو تأمل في أن تتمكن بتلك الطريقة من تقديم المساعدة الى البلدان النامية في مساعيها للتنافس في الساحة التجارية العالمية والاستفادة من تحرير التجارة.
    Por consiguiente, satisface a Ghana que, en el programa de actividades de la tercera parte del Decenio, se haya previsto la asistencia y el asesoramiento técnico a los países en desarrollo en la esfera de la elaboración de tratados multilaterales. UN وعلى هذا يسر غانا أن برنامج اﻷنشطة للفترة الثالثة من العقد نص على تقديم المساعدة والمشورة التقنية الى البلدان النامية في مجال صياغة المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    Se indicó que un aspecto importante de la asistencia técnica prestada a los países en desarrollo en materia de desarrollo alternativo era la promoción del fomento de las instituciones a nivel local, nacional y regional. UN وأشير الى أن من مجالات التركيز الرئيسية للمساعدة التقنية التي تقدم الى البلدان النامية في مجال التنمية البديلة تعزيز بناء المؤسسات على الصعيد المحلي والوطني والاقليمي.
    h) Prestar asistencia a los países en desarrollo en la aplicación de los resultados de las negociaciones de la Ronda Uruguay sobre el comercio de servicios; UN )ح( توفير المساعدة الى البلدان النامية في تنفيذ نتائج جولة أوروغواي للمفاوضات بشأن تجارة الخدمات؛
    Reafirmando que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en la promoción de la cooperación en materia de ciencia y tecnología, así como en el aumento del apoyo y la asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por lograr los objetivos establecidos al respecto por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد أن على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في تشجيع التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا، وفي زيادة الدعم والمساعدة المقدمين الى البلدان النامية في جهودها المبذولة لتحقيق اﻷهداف التي طرحها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في هذا الصدد،
    La región que recibía la porción más importante era Asia, que absorbía el 61% del total de las corrientes destinadas a los países en desarrollo en 1995, en comparación con el 45% durante el período 1990-1992. UN وكانت آسيا أهم متلق إذ بلغت حصتها ٦١ في المائة من التدفقات الكلية الى البلدان النامية في ١٩٩٥، مقابل ٤٥ في المائة في أثناء الفترة ١٩٩٠-١٩٩٢.
    Reafirmando que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en la promoción de la cooperación en materia de ciencia y tecnología, así como en el aumento del apoyo y la asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por lograr los objetivos establecidos al respecto por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد أن على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في تشجيع التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا، وفي زيادة الدعم والمساعدة المقدمين الى البلدان النامية في جهودها المبذولة لتحقيق اﻷهداف التي طرحها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في هذا الصدد،
    20.44 Se prestará asistencia a los países en desarrollo en el establecimiento de sistemas de información para la adopción de decisiones y la planificación en materia de energía y para vigilar las actividades relativas al aprovechamiento y utilización sostenibles de todos los recursos energéticos de que dispone cada país. UN ٢٠-٤٤ وستقدم المساعدة الى البلدان النامية في انشاء شبكات للمعلومات الوطنية من أجل اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة في مجال الطاقة، والتخطيط للطاقة، ورصد اﻷنشطة المتصلة بالتنمية المستدامة، واستغلال جميع موارد الطاقة المتاحة للبلد.
    Reafirmando que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en la promoción de la cooperación en materia de ciencia y tecnología, y en el aumento del apoyo y la asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por lograr los objetivos establecidos al respecto por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, UN " وإذ تؤكد من جديد أن على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا رئيسيا في تشجيع التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا، وفي زيادة الدعم والمساعدة المقدمين الى البلدان النامية في جهودها المبذولة لتحقيق اﻷهداف التي طرحها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في هذا الصدد،
    10A.132 La labor realizada durante la primera parte del período del plan de mediano plazo ha ayudado a evaluar experiencias y deducir enseñanzas para dar asesoramiento a los países en desarrollo en la formulación de políticas destinadas a fortalecer su capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología. UN ٠١ ألف-٢٣١ ساعد العمل المضطلع به خلال الجزء اﻷول من فترة الخطة المتوسطة اﻷجل في تقييم الخبرات واستخلاص الدروس فيما يتعلق بإسداء المشورة الى البلدان النامية في صياغة سياسات لتعزيز القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا.
    10A.132 La labor realizada durante la primera parte del período del plan de mediano plazo ha ayudado a evaluar experiencias y deducir enseñanzas para dar asesoramiento a los países en desarrollo en la formulación de políticas destinadas a fortalecer su capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología. UN ٠١ ألف - ٢٣١ ساعد العمل المضطلع به خلال الجزء اﻷول من فترة الخطة المتوسطة اﻷجل في تقييم الخبرات واستخلاص الدروس فيما يتعلق بإسداء المشورة الى البلدان النامية في صياغة سياسات لتعزيز القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Hay motivos para suponer que los países desarrollados, que poseen un enorme potencial de recursos, ayudarán a los países en desarrollo a adquirir los recursos tecnológicos necesarios para transmitir, seleccionar y difundir información, lo que permitirá salvar la disparidad entre aquéllos. UN وأعرب عن أمله في أن تقوم البلدان المتقدمة النمو نظرا لما تملكه من احتياطي كبير من الموارد بتقديم المساعدة الى البلدان النامية في اقتناء الوسائل التكنولوجية اللازمة لنقل المعلومات وجمعها ونشرها مما سيساعد في سد الفجوة الفاصلة بينهما.
    El PNUFID era, pues, el instrumento adecuado para ayudar a los países en desarrollo a crear sistemas de reunión y asimilación sistemáticas de datos a nivel regional, subregional y nacional. UN وقيل من ثم ان اليوندسيب هو اﻷداة الصحيحة لتقديم المساعدة الى البلدان النامية في اقامة نظم على اﻷصعدة الاقليمية ودون الاقليمية والوطنية ، ﻷجل جمع البيانات وتمثلها على نحو منهجي .
    c) Incremente la capacidad de la ONUDI para ofrecer asistencia a países en desarrollo en la adopción de normas y pautas debidamente orientadas hacia una producción industrial limpia; UN " )ج( أن يواصل تطوير قدرة اليونيدو على تقديم المساعدة الى البلدان النامية في مجال وضع قواعد ومعايير موجهة توجيها مناسبا نحو الانتاج الصناعي النظيف؛
    También se prestará asistencia a los países en desarrollo para la educación y la toma de conciencia en relación con el aprovechamiento eficaz de la energía y los sistemas de energía ecológicamente racionales. UN وستقدم المساعدة أيضا الى البلدان النامية في مجال التثقيف وزيادة الوعي بكفاءة الطاقة ونظم الطاقة السليمة بيئيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more