El Gobierno del Reino de Marruecos opina que cualquier controversia de este tipo sólo puede someterse a arbitraje si están de acuerdo todas las partes en la controversia. | UN | وترى حكومة المغرب أن خلاف من هذا النوع لا يمكن أن يحال الى التحكيم إلا باتفاق جميع أطراف الخلاف. ملديـــف |
El Gobierno del Reino de Marruecos opina que cualquier controversia de este tipo sólo puede someterse a arbitraje si están de acuerdo todas las partes en la controversia. | UN | وترى حكومة المملكة المغربية أن خلافا من هذا النوع لا يمكن أن يحال الى التحكيم إلا باتفاق جميع أطراف الخلاف. |
La Corte Suprema de British Columbia decidió sobreseer la acción y someter toda la cuestión a arbitraje. | UN | وقررت المحكمة العليا لكولومبيا البريطانية وقف الدعوى بكاملها واحالة المسألة برمتها الى التحكيم. |
Sostuvo también que el Tribunal tenía que determinar primeramente si el contrato subsistía, antes de remitir a las partes al arbitraje. | UN | واحتج أيضا بأنه يتعين على المحكمة أن تبت أولا في وجود العقد قبل أن تحيل الطرفين الى التحكيم. |
Cuando existe un tratado, el tratamiento perjudicial de una inversión puede dar lugar a conversaciones de país a país y la empresa puede recurrir al arbitraje internacional obligatorio. | UN | وقد تحدث المعاملة السيئة لاستثمار، في إطار معاهدة ما، مناقشات بين البلدين وقد تلجأ الشركة الى التحكيم الدولي الملزم. |
Asimismo, el tribunal declaró que si existía alguna reclamación contra el buque del demandado y ésta no quedaba excluida por el acuerdo de someter la cuestión a arbitraje, dicha reclamación podía suspenderse hasta que concluyese el arbitraje en Nueva York. | UN | كما ذهبت المحكمة الى أنه اذا كانت هناك مطالبة ضد باخرة المدعى عليه ، وهي مطالبة لا يستبعدها اتفاق اللجوء الى التحكيم ، فانه يمكن وقفها في انتظار صدور نتيجة التحكيم في نيويورك . |
Las partes celebraron acuerdos de franquicia y de concesión de licencias en virtud de los cuales las controversias habrían de someterse a arbitraje. | UN | عقد الطرفان اتفاقي امتياز وترخيص نصّا على إحالة النزاعات الناشئة بمقتضى الاتفاقين الى التحكيم. |
El solicitante presentó luego por segunda vez a arbitraje la controversia en la Cámara de Comercio de Estambul. | UN | وعندئذ قدم الطالب النزاع الى التحكيم مرة ثانية لدى غرفة اسطنبول التجارية. |
En consecuencia, el tribunal hizo uso de su discreción para sobreseer las actuaciones y no remitió a todas las partes a arbitraje. | UN | وعلى ذلك استخدمت المحكمة سلطتها التقديرية لوقف الاجراءات ولم تُحل الأطراف جميعهم الى التحكيم. |
El tribunal rehusó remitir a las partes en el contrato de fletamento a arbitraje en Londres. | UN | ورفضت المحكمة احالة أطراف عقد الشحن الى التحكيم في لندن. |
En la segunda sección se remitían todas las controversias a arbitraje en Texas de conformidad con el reglamento de la Asociación de Arbitraje de los Estados Unidos. | UN | وأحال الثاني جميع المنازعات الى التحكيم في تكساس وفقا لقواعد الرابطة الأمريكية للتحكيم. |
La transacción se realizó en virtud de un acuerdo de corretaje de bienes raíces que contenía una disposición por la que se sometería a arbitraje cualquier demanda sobre el estado físico de la propiedad. | UN | وقد أجريت الصفقة باتفاق حصر شامل للعقار تضمّن حكما باللجوء الى التحكيم في أي ادعاء يتعلق بالحالة المادية للعقار. |
Señalaron que un mecanismo que obligara a las partes en una controversia a someterse a arbitraje protegería la igualdad de los Estados en todos los niveles de la controversia. | UN | ولاحظوا أن آلية تُلزم اﻷطراف في نزاع بالذهاب الى التحكيم من شأنها أن تحافظ على المساواة بين الدول على جميع مستويات النزاع. |
3. Las partes podrán convenir en someter a arbitraje las controversias relacionadas con el período provisional que no se puedan resolver utilizando el mecanismo de conciliación. | UN | ٣ - للطرفين أن يتفقا على أن تحال الى التحكيم المنازعات المتصلة بالفترة الانتقالية، التي لا يمكن تسويتها بالتوفيق. |
Así, pues, estas reuniones permiten ganar tiempo y, lo que es aún más importante, resolver algunas controversias sin tener que recurrir al arbitraje. | UN | إن هذه المداولات ستؤدي الى كسب الوقت واﻷهم من ذلك أيضا الى تسوية بعض المنازعات دون اللجوء الى التحكيم. |
El tribunal de primera instancia remitió al arbitraje la demanda relativa al saldo de cuentas, pero mantuvo la demanda sobre fraude. | UN | وأحالت المحكمة الدنيا الادعاء المتعلق بالمحاسبة الى التحكيم واحتفظت بالادعاء المتعلق بالاحتيال. |
Ante la solicitud de juicio sumario presentada por el demandado K.I.P., el demandante, Restore, solicitó el sobreseimiento de la acción para recurrir al arbitraje. | UN | استجابة لطلب المدعى عليها " K.I.P. " اصدار حكم مستعجل، التمست المدعية " Restore " وقف الدعوى واحالتها الى التحكيم. |
Dado que ninguna de las partes pretendía que el compromiso fuera inválido, no estaba prohibido el recurso al arbitraje. | UN | وبما أن أيا من الطرفين لا يدعي أن اتفاق التحكيم غير نافذ فان الاحالة الى التحكيم ليست محظورة. |
En consecuencia, la excepción dilatoria fue estimada y el Tribunal remitió las partes al arbitraje de acuerdo con el artículo 8 de la LMA. | UN | وتبعا لذلك، قبلت المحكمة الدفع الخاص وأحالت الطرفين الى التحكيم وفقا للمادة 8 من القانون النموذجي للتحكيم. |
El 27 de junio de 1996, las partes convinieron en someter la controversia al arbitraje de la CCI. | UN | وفي 27 حزيران/يونيه 1996، اتفق الطرفان على تقديم النزاع الى التحكيم لدى الغرفة التجارية الدولية. |
Dado que el artículo 8 de la LMA requiere que haya un litigio sobre un asunto que es objeto de un acuerdo de arbitraje, el tribunal judicial se vio obligado a dilucidar este punto antes de examinar si procedía o no el arbitraje. | UN | ونظرا لأن المادة 8 من قانون التحكيم النموذجي تشترط أن يكون هناك نزاع خاضع للتحكيم، فقد كان لزاما على المحكمة أن تبت في ذلك قبل أي احالة الى التحكيم. |
Yo siempre he querido ir a un arbitraje vinculante. | Open Subtitles | لقد اردت دائما ان اذهب الى التحكيم الملزم |
41. Si se inicia un procedimiento judicial con respecto a una controversia prevista en una cláusula compromisoria reconocida como válida, el tribunal judicial, si se le solicita oportunamente, remitirá la controversia al arbitraje. | UN | ١٤ - وأما اذا بوشرت اجراءات دعاوى قضائية بخصوص نزاع مشمول باتفاق تحكيم معترف بصحته ، فان من المألوف أن تلجأ المحكمة ، بناء على طلب يقدم اليها في الوقت المناسب ، الى احالة النزاع الى التحكيم . |