"الى الجمعية العامة لﻷمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la Asamblea General de las Naciones
        
    • en la Asamblea General de las Naciones
        
    La Conferencia no debería excluir la hipótesis de confiarla, en caso necesario, a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح ألا يستبعد إمكانية أن يعهد بها، عند الاقتضاء، الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Es preciso ampliar el alcance de su mandato; el Comité Especial podría hacer recomendaciones a tal efecto a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويحتاج مجال تركيز دورها الى التوسيع وبإمكانها أن تقدم توصيات الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لهذا الغرض.
    La Junta también autorizó al Relator a que, bajo la autoridad del Presidente, preparase el informe de la Junta a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وطلب المجلس إلى المقرر كذلك، بناء على سلطة الرئيس، أن يعد تقرير المجلس الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. الحواشي
    El informe final se presentará a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وسيقدم التقرير النهائي الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Entre 1973 y 1974, fue miembro de la delegación de Italia en la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وفي الفترة من ١٩٧٣ الى ١٩٧٤، كان عضوا في الوفد اﻹيطالي الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة
    Ni las negociaciones en la Conferencia de Desarme dieron lugar a un texto del Tratado ni la Conferencia transmitió texto alguno del Tratado a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN فالمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لم تسفر عن نص معاهدة ولم يحل المؤتمر أي نص لمعاهدة الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Al mismo tiempo que dedico mi atención y mi energía a estas reformas internas, he venido a la Asamblea General de las Naciones Unidas en mi primera visita oficial al exterior. UN وفي الوقت الذي أكرس فيه اهتمامي وطاقتي لهذه اﻹصلاحات الداخلية، جئت الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في أول زيارة رسمية لي خارج بلدي.
    J. Examen y aprobación del informe anual de la Conferencia y cualquier otro informe a la Asamblea General de las Naciones Unidas 38 - 39 143 UN ياء - بحث واعتماد التقرير السنوي للمؤتمر وأي تقرير آخر يقتضي اﻷمر تقديمه الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة -iv-
    43. Por intermedio del Presidente, la Conferencia presentará cada año, o con mayor frecuencia, según convenga, informes a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ٣٤- يقدم المؤتمر، عن طريق رئيسه، تقارير الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، سنويا أو على فترات أقصر حسب الاقتضاء.
    43. Por intermedio del Presidente, la Conferencia presentará cada año, o con mayor frecuencia, según convenga, informes a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ٣٤- يقدم المؤتمر، عن طريق رئيسه، تقارير الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، سنويا أو على فترات أقصر حسب الاقتضاء.
    En consecuencia, este es el texto que deberíamos transmitir a la Asamblea General de las Naciones Unidas para que lo refrende y que debería quedar abierto a la firma desde el inicio del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN ولذا، فإن هذا النص هو الذي ينبغي تقديمه الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة من أجل إقراره، وفتح باب التوقيع عليه في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    Israel considera que el texto de tratado debería haber sido aprobado aquí por la Conferencia de Desarme y transmitido luego a la Asamblea General de las Naciones Unidas para su aprobación. UN وترى إسرائيل انه كان يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يوافق هنا على نص المعاهدة وأن يرسله الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لاعتماده.
    Esta iniciativa fue apoyada por el Presidente de la República de Kirguistán, Sr. Askar Akaev, en el discurso que pronunció ante los participantes en la Conferencia y en el llamamiento formulado a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ولقد أعرب رئيس جمهورية قيرغيزستان السيد عسكر اكايف، عن تأييده لهذه المبادرة في الكلمة التي ألقاها أمام المشاركين في المؤتمر وفي النداء الذي وجهه الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Las enmiendas aprobadas por la mayoría de los Estados Contratantes presentes y votantes en la conferencia serán presentadas a la Asamblea General de las Naciones Unidas para su aprobación. UN ويقدم أي تعديل تعتمده أغلبية الدول المتعاقدة الحاضرة والمصوتة في المؤتمر، الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة للموافقة عليه.
    6. Invita asimismo al Director General a que presente a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su cuadragésimo octavo período de sesiones, por conducto del Consejo Económico y Social, sugerencias sobre la celebración del año para la tolerancia. UN ٦ - يدعو أيضا المدير العام الى تقديم اقتراحات بشأن الاحتفال بسنة التسامح الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثامنة واﻷربعين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Solicitó igualmente que el informe se enviara a los directores gerentes y directores ejecutivos del Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial, al Grupo de los 24, al Secretario General de las Naciones Unidas y a la Asamblea General de las Naciones Unidas para que se utilizara en este último organismo como documento oficial en las deliberaciones de la Segunda Comisión. UN وطلب أيضا إرسال التقرير إلى إدارتي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومديريهما التنفيذيين، ومجموعة اﻷربعة والعشرين، واﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وإرساله أيضا الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لكي يُستعمل كوثيقة رسمية في مداولات اللجنة الثانية.
    Antes de levantar la sesión plenaria les recuerdo que, inmediatamente después, celebraremos una sesión oficiosa consagrada al examen de las partes técnicas del proyecto de informe anual a la Asamblea General de las Naciones Unidas. (El Presidente) UN الرئيس )الكلمة بالفرنسية(: أود تذكيركم، قبل رفع هذه الجلسة العامة، بأننا سنعقد اجتماعاً غير رسمي فور انتهاء الجلسة لدراسة اﻷجزاء الفنية من مشروع التقرير السنوي المقدم الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    El informe ha sido aprobado por la Conferencia, es equilibrado y refleja la realidad; así pues, remitirlo a la Asamblea General de las Naciones Unidas me parece completamente natural, ya que cada uno de nosotros ha podido incluir todas sus observaciones y opiniones en el informe del Comité ad hoc antes de que lo aprobara la Conferencia de Desarme. UN وقد اعتمد المؤتمر هذا التقرير، فهو جيد التوازن، ويبين الحالة الحقيقية؛ وإحالته الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة تبدو لي أمراً طبيعياً تماماً، ما دام كل منا استطاع أن يدلي بكل تعليقاته وآرائه في تقرير اللجنة المخصصة قبل أن يعتمده مؤتمر نزع السلاح.
    Es muy lamentable que no pudiésemos llegar a un consenso sobre este texto de TPCE, o sobre la transmisión del texto a la Asamblea General de las Naciones Unidas, al cabo de dos años y medio de negociaciones intensas, UN ومن المؤسف جداً اننا لم نستطع التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذا النص لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أو بشأن ارسال النص الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛ بعد سنتين ونصف سنة من المفاوضات الكثيفة والصادقة والمتفانية.
    Lamento no haber tenido el placer de volver a verle con motivo de la reciente presentación de Notre diversité créatrice, el informe de nuestra Comisión a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN يؤسفني أنني لم أتمكن من رؤيتكم بمناسبة تقديم تقرير لجنتنا المعنون " تنوعنا الخلاق " مؤخرا الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Como consecuencia de la labor de coordinación realizada por el Comité, el Movimiento y el Grupo promovieron conjuntamente varias resoluciones en la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ونتيجة للتنسيق من خلال اللجنة، اشتركت حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ في تقديم عدة قرارات الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more