"الى الدول أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los Estados a que
        
    • a los Estados que
        
    Exhorta a los Estados a que convengan en que se decrete una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles; UN تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    En la misma resolución se invitaba a los Estados a que examinaran la posibilidad de pedir al Secretario General que nombrara expertos que elaboraran un programa mundial de acción, en su décimo séptimo período extraordinario de sesiones. UN وفي القرار ذاته، طلب الى الدول أن تنظر، في الدورة الاستثنائية السابعة عشرة للجمعية العامة، في أن تطلب الى اﻷمين العام أن يعين خبراء لوضع برنامج عمل عالمي.
    1. Exhorta a los Estados a que convengan en que se decrete una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles; UN " ١ - تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    En cumplimiento de esa solicitud, la Secretaría pidió a los Estados que suministraran información acerca de lo siguiente: UN واستجابة لذلك الطلب، طلبت اﻷمانة الى الدول أن تقدم معلومات عما يلي:
    Se ruega a los Estados que informen sobre si realizan programas en cada una de esas esferas en un cierto número de ámbitos diferentes. UN وقد طلب الى الدول أن تبلغ عما اذا كانت تنفذ برامج في كل مجال من هذه المجالات في عدد من الأوساط المختلفة.
    Con ese objeto, el Grupo de Trabajo debería tomar nota de todas las referencias a la legislación nacional pertinente y luego pedir a los Estados que proporcionasen copias fieles de esas leyes para que el Grupo de Trabajo se mantuviera informado a ese respecto. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن يسجل الفريق العامل كل إشارة ترد الى تشريع وطني، محدد ثم يطلب الى الدول أن تقدم نسخاً دقيقة من هذه التشريعات لاطلاع الفريق العامل.
    1. Exhorta a los Estados a que convengan en que se decrete una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles; UN ١ - تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    3. Exhorta a los Estados a que formalicen, siempre que sea posible, acuerdos de no proliferación de las armas nucleares, desarme y medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional; UN ٣ - تطلب الى الدول أن تقوم، كلما أمكن، بإبرام اتفاقات بشأن عدم الانتشار النووي، ونزع السلاح، وتدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛
    2. Exhorta a los Estados a que apliquen los mandatos y las recomendaciones del Programa Mundial de Acción, con miras a que éste se traduzca en medidas prácticas de lucha contra el uso indebido de drogas en los planos nacional, regional e internacional; UN ٢ - تطلب الى الدول أن تقوم بتنفيذ ولايات وتوصيات برنامج العمل العالمي، بغية تحويلها الى عمل فعلي لمكافحة اساءة استعمال المخدرات على اﻷصعدة الوطني والاقليمي والدولي؛
    A ese respecto, la delegación señala a la atención de la Sexta Comisión el párrafo 7 de la resolución mencionada en la se exhorta a los Estados a que, cuando surjan controversias, recurran a los medios de arreglo pacífico de controversias, incluidos los buenos oficios del Secretario General. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلده أن يوجه الانتباه الى الفقرة ٧ من القرار المذكور أعلاه، التي تطلب الى الدول أن تستخدم، في حالة نشوب نزاع، الوسائل السلمية لتسوية المنازعات، بما فيها المساعي الحميدة لﻷمين العام.
    3. Exhorta a los Estados a que formalicen, siempre que sea posible, acuerdos de no proliferación de las armas nucleares, desarme y medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional; UN ٣ - تطلب الى الدول أن تقوم، كلما أمكن، بإبرام اتفاقات بشأن عدم الانتشار النووي، ونزع السلاح، وتدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛
    11. Exhorta a los Estados a que designen como miembros y suplentes a personas que satisfagan los criterios de expertos independientes, para desempeñar como tales sus funciones como miembros de la Subcomisión, y a que respeten plenamente la independencia de los miembros y suplentes elegidos; UN ١١ ـ تطلب الى الدول أن تسمي اﻷعضاء واﻷعضاء المناوبين ممن تتوفر فيهم معايير الخبراء المستقلين الذين ينبغي لهم تأدية مهامهم بهذه الصفة كأعضاء في اللجنة الفرعية، وأن تراعي تماما استقلال اﻷعضاء المنتخبين واﻷعضاء المناوبين؛
    3. Exhorta a los Estados a que concierten, siempre que sea posible, acuerdos sobre no proliferación de las armas nucleares, desarme y medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional; UN ٣ - تطلب الى الدول أن تقوم، كلما أمكن، بإبرام اتفاقات بشأن عدم الانتشار النووي، ونزع السلاح، وتدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛
    2. Exhorta a los Estados a que apliquen efectivamente la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, el Programa 21 y los instrumentos internacionales en materia de medio ambiente y derechos humanos en que sean Partes; UN ٢- تطلب الى الدول أن تنفذ تنفيذاً فعالاً إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ١٢ وما هي أطراف فيه من الصكوك البيئية وصكوك حقوق اﻹنسان؛
    3. Exhorta a los Estados a que concierten, siempre que sea posible, acuerdos sobre no proliferación de las armas nucleares, desarme y medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional; UN ٣ - تطلب الى الدول أن تقوم، كلما أمكن، بإبرام اتفاقات بشأن عدم الانتشار النووي، ونزع السلاح، وتدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛
    En todos los casos, se ha pedido a los Estados que suministren el nombre del Estado requirente o del Estado requerido e informen si la solicitud fue atendida y qué medidas complementarias se adoptaron. UN وفي جميع هذه الحالات، بطلب الى الدول أن تقدم بيانات تفصيلية عن اسم الدولة الطالبة أو المطلوب منها إجراء المصادرة، وعما إذا كان الطلب قد لُبّي وعما يكون قد اتخذ من إجراءات المتابعة.
    4. Pide a los Estados que compartan información, coordinen las actividades de inmigración y de cumplimiento de la ley y cooperen por lo demás con objeto de prevenir el transporte ilegal de nacionales de terceros países por traficantes a través de sus territorios; UN " ٤ - يطلب الى الدول أن تتقاسم المعلومات وأن تنسق بين أنشطة الهجرة وانفاذ القوانين، وتتعاون بطرق أخرى بغية منع المهربين من النقل غير القانوني لرعايا دول ثالثة عبر أراضيها؛
    Reafirmando su resolución 286 (1970), de 9 de septiembre de 1970, en que pidió a los Estados que adoptaran todas las medidas jurídicas posibles para impedir cualquier injerencia en los viajes aéreos civiles internacionales, UN " وإذ يؤكد من جديد قراره ٢٨٦ )١٩٧٠( المؤرخ ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٧٠ الذي طلب فيه الى الدول أن تتخذ جميع الخطوات القانونية الممكنة للحيلولة دون أي تدخل في حركة السفر الجوي المدني الدولي،
    Reafirmando su resolución 286 (1970), de 9 de septiembre de 1970, en la que pidió a los Estados que adoptaran todas las medidas jurídicas posibles para impedir cualquier injerencia en los viajes aéreos civiles internacionales, UN " وإذ يؤكد من جديد قراره ٢٨٦ )١٩٧٠( المؤرخ ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٧٠ الذي طلب فيه الى الدول أن تتخذ جميع الخطوات القانونية الممكنة للحيلولة دون أي تدخل في حركة السفر الجوي المدني الدولي،
    Recordando que en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, aprobada por la Asamblea General en su resolución 41/128 de 4 de diciembre de 1986, se pide a los Estados que alienten la participación popular en todas las esferas como factor importante para el desarrollo y para la plena realización de todos los derechos humanos, UN وإذ تذكر بأن إعلان الحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة بقرارها ٤١/١٢٨ المؤرخ في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ يطلب الى الدول أن تشجع المشاركة الشعبية في جميع المجالات بوصفها عاملا هاما في التنمية وفي اﻹعمال التام لجميع حقوق اﻹنسان،
    b) Exhorta a los Estados que adopten leyes sobre la nacionalidad que permitan reducir la apatridia y que sean coherentes con los principios fundamentales de derecho internacional, en especial previniendo la privación arbitraria de la nacionalidad y eliminando las disposiciones que permiten renunciar a una nacionalidad sin poseer o adquirir previamente otra nacionalidad; UN )ب( تطلب الى الدول أن تطبق تشريعات للجنسية بغية خفض حالات انعدام الجنسية، بما يتفق والمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي، وبخاصة بمنع الحرمان التعسفي من الجنسية وبإلغاء اﻷحكام التي تُبيح التخلي عن جنسية دون أن يسبق ذلك حيازة جنسية أخرى أو الحصول عليها)٦(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more