Bueno, la transición a la democracia en Sudáfrica en 1994 fue literalmente un sueño hecho realidad para muchos de nosotros. | TED | حسنا , التحول الى الديمقراطية في جنوب إفريقيا في 1994 كان حرفيا حلما قد تحقق للكثير منا. |
Los otros órganos necesarios para preparar al país para su transición a la democracia también empezarán a funcionar en el futuro inmediato. | UN | أما الهيئات اﻷخرى المطلوبة ﻹعداد البلد لانتقاله الى الديمقراطية فستعمل أيضا في المستقبل القريب. |
Vigilancia y ayuda para la transición a la democracia en Sudáfrica | UN | رصد الانتقال الى الديمقراطية في جنوب افريقيا والمساعدة عليه |
La vasta mayoría del pueblo de Sudáfrica se opone a la violencia y abraza en cambio una transición política pacífica hacia la democracia. | UN | إن اﻷغلبية العظمى للسكان في جنوب افريقيا معارضون للعنف وملتزمون بالتحول السياسي السلمي الى الديمقراطية. |
Tomando nota de que la transición hacia la democracia ha sido ya consagrada en la legislación de Sudáfrica, | UN | وإذ تلاحظ أن الانتقال الى الديمقراطية قد أصبح اﻵن مجسدا في قانون جنوب افريقيا، |
Convencida de la necesidad de velar por la transición pacífica a una Sudáfrica democrática y sin distinciones raciales, así como de la necesidad de apoyar esa transición, | UN | واقتناعا منها بالحاجة الى كفالة تحول جنوب افريقيا سلميا الى الديمقراطية واللاعنصرية والى دعم ذلك التحول، |
El Grupo de Río sigue con gran interés la transición a la democracia en Sudáfrica y manifiesta su solidaridad con la solución política que se dará a ese proceso. | UN | يتابع فريق ريو باهتمام كبير عملية التحول الى الديمقراطية في جنوب افريقيا ويعرب عن تأييده للنهج السياسي لهذه العملية. |
Sudáfrica ha demostrado al mundo que es posible una transición pacífica desde la represión a la democracia. | UN | لقد أثبتت جنوب افريقيا للعالم أن الانتقال السلمي من القمع الى الديمقراطية يمكن أن يتحقق. |
Vigilancia y ayuda para la transición a la democracia en Sudáfrica | UN | رصد الانتقال الى الديمقراطية في جنوب افريقيا والمساعدة عليه |
Estamos plenamente conscientes del hecho de que la transición a la democracia no es fácil. | UN | وندرك إدراكا تاما أن الانتقال الى الديمقراطية ليس يسيرا. |
Para Bangladesh el camino a la democracia ha sido un proceso difícil y laborioso. | UN | بالنسبة لبنغلاديش، كان الطريق الى الديمقراطية عمليــــة صعبــــة ومؤلمة. |
El país ha iniciado sólo hace muy poco un proceso de recuperación y acaba de ingresar en la etapa de la transición a la democracia. | UN | وأن البلد لم يشـــرع إلا مؤخرا في عملية العودة الى الحالة الطبيعية، وأنه قد شرع في مسار الانتقال الى الديمقراطية. |
El país ha iniciado sólo hace muy poco un proceso de recuperación y acaba de ingresar en la etapa de la transición a la democracia. | UN | وأن البلد لم يشـــرع إلا مؤخرا في عملية العودة الى الحالة الطبيعية، وأنه قد شرع في مسار الانتقال الى الديمقراطية. |
Otros elementos de la sociedad manifestaron que el proceso de transición a la democracia debía quedar a cargo de una conferencia nacional soberana. | UN | ورددت بعض اﻷطراف اﻷخرى الرأي بأن عملية الانتقال الى الديمقراطية ينبغي أن يشرف عليها مؤتمر وطني مستقل. |
Además, la Unión Europea reconoce que la transición de Sudáfrica hacia la democracia debe basarse también en la reconstrucción económica y el desarrollo. | UN | ويسلم الاتحاد اﻷوروبي أيضا بأن انتقال جنوب افريقيا الى الديمقراطية يجب أن يشمل تعميرها الاقتصــادي وتنميتها. |
Persisten todavía la violencia política y algunas amenazas para descarrilar el proceso de transición hacia la democracia. | UN | فالعنف السياسي ما زال مستمرا الى جانب التهديدات بإزاحة عملية الانتقال الى الديمقراطية عن مسارها. |
Algunos grupos y personas que se oponen a que el país avance hacia la democracia utilizan el clima de inestabilidad para limitar las libertades fundamentales. | UN | ويستعمل بعض اﻷشخاص والجماعات الذين يعارضون تحول البلد الى الديمقراطية مناخ عدم الاستقرار السائد لقمع الحريات اﻷساسية. |
Si bien este impulso mundial hacia la democracia es un acontecimiento que los parlamentarios acogemos con beneplácito, el mayor desafío a que nos enfrentamos hoy es cómo mantener este proceso democrático. | UN | ولئن كانت هذه النزعة العالمية النطاق الى الديمقراطية تمثل تطورا يحظى بترحيب البرلمانيين أمثالنا، فإن أكبر التحديات التي تواجهنا اليوم هو كيفية إدامة هذه العملية الديمقراطية. |
En términos estrictamente nacionales, la transición hacia la democracia conseguida por medio de las elecciones de 1992, si bien esencialmente está siendo un éxito, se ve prolongada por nuevas incertidumbres. | UN | على الصعيد الوطني البحت، نجد أن الانتقال الى الديمقراطية الذي تحقق من خلال انتخابات عام ١٩٩٢، على نجاحه من حيث الجوهر، يستغرق أمدا أطول مما يرجى بسبب ما يكتنف الوضع من تساؤلات جديدة. |
Uzbekistán libre ha elegido su propio camino para reformar la sociedad y ha elaborado su propio modelo de transición hacia una sociedad democrática y una economía de mercado libre. | UN | وقد اختارت أوزبكستان الحرة طريقها الخاص ﻹصلاح المجتمع، وصاغت نموذجها الخاص للانتقال الى الديمقراطية واقتصاد السوق الحر. |
Finalmente, ambos dirigentes han decidido viajar juntos en el mismo vehículo de la democracia. | UN | فها هما الرئيسان يقرران أخيرا ركوب حافلة واحدة تحملها معا الى الديمقراطية. |
El delicado equilibrio logrado entre el gobierno de la mayoría y las salvaguardias para las minorías es una solución encomiable y sabia que asegura una transición pacífica de Sudáfrica a una democracia completa. | UN | ويعد التوازن الحساس الذي تم تحقيقه بين حكم اﻷغلبية وإعطاء الضمانات لﻷقليات، حلا حكيما وجديرا بالثناء، ﻷنه يضمن انتقال جنوب افريقيا السلمي الى الديمقراطية الكاملة. |
La inversión en el proceso de democratización es una inversión en la paz. | UN | والاستثمار في عملية التحول الى الديمقراطية هو استثمار في السلم. |
Por lo tanto, la democratización debe ir acompañada por esfuerzos sostenidos para promover la causa de la dignidad y la libertad humanas. | UN | ومن ثم فإن التحول الى الديمقراطية لا بد أن يقترن بجهود حثيثة للنهوض بقضية الكرامة الانسانية والحرية. |