Deseo referirme a la carta de fecha 13 de enero de 1997 que le dirigió el Sr. Ali Osman Mohamed Taha, Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán. | UN | أود أن أشير الى الرسالة المؤرخة ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ الموجهة إليكم من السيد علي عثمان محمد طه. |
Deseo referirme a la carta dirigida a usted por el Representante Permanente del Líbano de fecha 16 de enero de 1995 (S/1995/45). | UN | أود أن أشير الى الرسالة الموجهة اليكم من الممثل الدائم للبنان بتاريخ ٦١ كانون الثاني/يناير ٩٩٥١ (S/1995/45). |
Tengo el honor de hacer referencia a la carta que le dirigió el 14 de septiembre de 1995 el Ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía insinuando acusaciones y juicios malévolos contra el Sudán. | UN | أتشرف بأن أشير الى الرسالة المؤرخة ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ الموجهة إليكم من وزير خارجية اثيوبيا والتي يدس فيها اتهامات صارخة وأحكام مغرضة ضد السودان. |
Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 19 de febrero de 1993 del Representante de la " República Federativa de Yugoslavia " (S/25318, de 22 de febrero de 1993). | UN | يشرفني أن أشير الى الرسالة المؤرخة ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٣ الموجهة من الممثل الدائم " لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " )S/25318، المؤرخة ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣(. |
Tengo el honor de referirme a la carta del Encargado de Negocios de la " República Federativa de Yugoslavia " (Serbia y Montenegro) (S/25425) de fecha 17 de marzo de 1993. | UN | أتشرف بأن أشير الى الرسالة المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٣ (S/25425)الموجهة من القائم باﻷعمال المؤقت ﻟ " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " )صربيا والجبل اﻷسود(. |
Me veo obligada a referirme a la carta de fecha 11 de septiembre de 1994 que le dirigió el Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas (A/49/377-S/1994/1047). | UN | إنني ﻷجد نفسي مضطرة لﻹشارة الى الرسالة المؤرخة ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ الموجهة اليكم من الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة (A/49/377-S/1994/1047). |
Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 12 de octubre de 1994 que le dirigió el Representante Permanente de Guatemala ante las Naciones Unidas (A/49/554). | UN | أتشرف بأن أشير الى الرسالة المؤرخة ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ الموجهة اليكم من الممثل الدائم لغواتيمالا لدى اﻷمم المتحدة (A/49/554). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 20 de octubre de 1994 dirigida a Vuestra Excelencia por el Representante grecochipriota (A/49/561-S/1994/1192). | UN | أتشرف، بناء على تعليمات من حكومتي، بأن أشير الى الرسالة المؤرخة ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، الموجهة اليكم من الممثل القبرصي اليوناني (A/49/561-S/1994/1192). |
Hago referencia a la carta que le dirigió el Embajador Mark Moher, Representante Permanente del Canadá, para transmitirle el documento titulado " Texto sobre la creación de una Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares " . | UN | أشير الى الرسالة التي وجهها اليكم السفير مارك موهر، الممثل الدائم لكندا، والتي أحال بها الوثيقة المعنونة " نص بشأن انشاء لجنة تحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " . |
Deseo remitirme a la carta de fecha 23 de octubre de 1996 dirigida al Presidente de la Conferencia de Desarme por el Representante Permanente de Turquía, que ha sido distribuida el 25 de noviembre de 1996 con la signatura CD/1438, y manifestar lo siguiente: | UN | أود الاشارة الى الرسالة المؤرخة في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ من الممثل الدائم لتركيا والتي تم تعميمها تحت الرمز (CD/1438) في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ وأقول ما يلي: |
Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 15 de junio de 1996 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas (S/1996/436). | UN | أتشرف بالاشارة الى الرسالة المؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦ والموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة (S/1996/436). |
Me refiero a la carta de fecha 18 de diciembre de 1996 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente del Líbano ante las Naciones Unidas (A/51/758-S/1996/1058). | UN | أود اﻹشارة الى الرسالة المؤرخة ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ الموجهة الى اﻷمين العام من الممثل الدائم للبنان لدى اﻷمم المتحدة A/51/758-S/1996/1058)(. |
Deseo referirme a la carta que con fecha 4 de septiembre de 1997 le dirigió el Representante Permanente de Israel ante las Naciones Unidas (A/52/321-S/1997/689). | UN | أشير الى الرسالة المؤرخة ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، الموجهة إليكم من الممثل الدائم ﻹسرائيل لدى اﻷمم المتحدة )A/52/32-S/1997/689(. |
Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 1º de febrero de 1997 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente del Zaire ante las Naciones Unidas (S/1997/98). | UN | أتشرف بأن أشير الى الرسالة المؤرخة ١ شباط/فبراير ١٩٩٧ الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لزائير (S/1997/98). |
Tengo el honor de remitirme a la carta de fecha 28 de enero de 1998 que le dirigió el Representante Permanente de Turquía ante las Naciones Unidas para informarle de la construcción de la base militar de Paphos por el Gobierno de Chipre (A/52/779-S/1998/81). | UN | أتشرف بأن أشير الى الرسالة المؤرخة ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ (A/52/779-S/1998/91) الموجهة إليكم من الممثل الدائم لتركيا لدى اﻷمم المتحدة والمتعلقة بتشييد قبرص قاعدة جوية عسكرية في بافوس. |
Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 15 de mayo de 1998 (A/52/904-S/1998/398) que le dirigió el Honorable Don McKinnon, Ministro de Relaciones Exteriores y Comercio de Nueva Zelandia, relativa a los ensayos nucleares efectuados por la India. | UN | أتشرف بأن أشير الى الرسالة المؤرخة ١٥ أيار/مايو ١٩٩٨ (A/52/904-S/1998/398) التي وجهها اليكم الرايت أونرابل دون ماكينون، وزير الشؤون الخارجية والتجارة لنيوزيلندا، والمتعلقة بإجراء الهند لتجارب نووية. |
Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 7 de octubre de 1998 (A/53/480) dirigida al Secretario General por el Encargado de Negocios de la Misión Permanente de la República de Yugoslavia ante las Naciones Unidas en que se formulan varias acusaciones que tienen escasa relación con los hechos. | UN | أود أن أشير الى الرسالة المؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ الموجهة الى اﻷمين العام من القائم بأعمال البعثة الدائمة ليوغوسلافيا لدى اﻷمم المتحدة، وفيها عرض لعدد من الادعاءات التي قلما تأخذ الوقائع في الاعتبار. |
Deseo referirme a la carta de fecha 24 de noviembre de 1993 dirigida a usted por el Representante Permanente de Bosnia y Herzegovina ante las Naciones Unidas (A/48/659-S/26806), que contiene como anexo una " Declaración de intención de la República de Bosnia y Herzegovina de incoar procedimientos contra el Reino Unido en la Corte Internacional de Justicia " . | UN | أشير الى الرسالة المؤرخة ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الموجهة اليكم من الممثل الدائم للبوسنة والهرسك لدى اﻷمم المتحدة (A/48/659-S/26806)، التي تتضمن بيانا بشأن نية جمهورية البوسنة والهرسك اقامة دعوى قانونية ضد المملكة المتحدة أمام محكمة العدل الدولية. |
En mi informe del 13 de agosto, me referí a la carta que me había dirigido el Presidente del Consejo de Seguridad el 15 de julio de 1993 en que confirmaba que los miembros del Consejo estaban dispuestos a suspender las medidas impuestas en la resolución 841 (1993) inmediatamente después de que se ratificara el nombramiento del Primer Ministro y éste asumiera su cargo en Haití. | UN | وفي تقريري المؤرخ ١٣ آب/اغسطس، أشرت الى الرسالة التي وجهها اليﱠ رئيس مجلس اﻷمن في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، والتي تؤكد استعداد أعضاء المجلس لتعليق التدابير المفروضة بموجب القرار ٨٤١ )١٩٩٣( فور التصديق على تعيين رئيس الوزراء واستئنافه لمهام منصبه في هايتي. |
Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 9 de noviembre de 1994 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Francia ante las Naciones Unidas (A/49/667-S/1994/1279), en cuyo anexo figura un memorando en que se expresan las opiniones de su Gobierno sobre la conveniencia de que el Consejo de Seguridad utilice más los debates públicos en su proceso de adopción de decisiones. | UN | أتشرف بأن أشير الى الرسالة المؤرخة ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ التي وجهها الممثل الدائم لفرنسا لدى اﻷمم المتحدة الى اﻷمين العام (A/49/667-S/1994/1279)، والتي أرفق بها مفكرة تعرب عن آراء حكومته بشأن استصواب اعتماد مجلس اﻷمن، بصورة متزايدة، على المناقشات العامة في التوصل الى قراراته. |