"الى المؤتمر الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la Conferencia Internacional
        
    • ante la Conferencia internacional
        
    Observaciones de la delegación de la República de Bosnia y Herzegovina a la Conferencia Internacional sobre la UN مقدمة من وفد جمهورية البوسنة والهرسك الى المؤتمر الدولي بشأن
    En sus declaraciones sobre el tema, mi delegación se refirió a menudo a la Conferencia Internacional sobre el Desarrollo de África, que se celebró el año pasado en Tokio. UN إن وفد بلدي أشار كثيرا في بياناته عن الموضوع الى المؤتمر الدولي للتنمية الافريقية الذي عقد في طوكيو العام الماضي.
    Tal vez la Comisión de Población desee proporcionar orientación preliminar sobre estas cuestiones a la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo. UN وقد ترغب لجنة السكان في تقديم توجيه أولي بشأن هذه المسائل الى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    2.1 Fondos transferidos a la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia 1 872 186,55 UN المبالغ المحولة الى المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في بلغراد
    Como señalé en mi discurso ante la Conferencia internacional sobre protección de las víctimas de la guerra, celebrada recientemente en Ginebra, el sufrimiento humano de las dos guerras mundiales engendró determinados valores jurídicos y morales que son esenciales para proteger al individuo, en particular el derecho a pedir asilo y disfrutar de él. UN لقد سبق أن قلت في خطابي الى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب الذي عقد مؤخرا هنا في جنيف إن معاناة البشرية من الحربين العالميتين أفضت الى بروز بعض القيم القانونية واﻷخلاقية اﻷساسية التي تفرض حماية الفرد، بما في ذلك حقه في التماس اللجوء والتمتع به.
    Mensaje del Secretario General a la Conferencia Internacional sobre Tecnologías de Remoción de Minas transmitido por el Secretario General UN رسالة اﻷمين العام الى المؤتمر الدولي المعني بإزالة اﻷلغام تلاها وكيل اﻷمين العام ياسوشي أكاشي
    MENSAJE DEL SECRETARIO GENERAL a la Conferencia Internacional UN رسالة اﻷمين العام الى المؤتمر الدولي المعني بإزالة اﻷلغام
    88. Otra delegación sugirió que en el párrafo 12.3 se hiciese referencia a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que se celebraría en 1994. UN ٨٨ - واقترح وفد آخر ادراج اشارة الى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في عام ١٩٩٤ في الفقرة ١٢-٣.
    El informe fue presentado al Comité Preparatorio de la Conferencia y sus observaciones se utilizaron para preparar una versión revisada que se presentó a la Conferencia Internacional de Población. UN وقد قدم التقرير الى اللجنة التحضيرية للمؤتمر واستخدمت تعليقاتها ﻹعداد نسخة منقحة قدمت الى المؤتمر الدولي المعني بالسكان.
    El informe fue presentado al Comité Preparatorio de la Conferencia y sus observaciones se utilizaron para preparar una versión revisada que se presentó a la Conferencia Internacional de Población. UN وقد قدم التقرير الى اللجنة التحضيرية للمؤتمر واستخدمت تعليقاتها ﻹعداد نسخة منقحة قدمت الى المؤتمر الدولي المعني بالسكان.
    Monografía presentada a la Conferencia Internacional sobre el Agua y el Medio Ambiente, Dublín (Irlanda) (enero de 1992). UN ورقة مقدمة الى المؤتمر الدولي المعني بالمياه والتنمية، دبلن، ايرلندا كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    Además, la Sra. Aguirre de Calderón Sol fue jefa de la delegación de El Salvador a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en 1994 en El Cairo, y de la delegación de su país a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995. UN وترأست أيضا وفد السلفادور الى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤، وكذلك وفد بلدها الى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ١٩٩٥.
    8. Emitimos esta declaración simultáneamente con la firma de los documentos en el día de la fecha y la transmitiremos a la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia con la solicitud de que se la adjunte a los documentos oficiales de la Conferencia. UN ٨ - إننا نصدر هذا البيان في ذات اﻷوان الذي يجري فيه التوقيع على وثائق اليوم، ونسلمه الى المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة طالبين إدراجه في الوثائق الرسمية للمؤتمر وارفاقه بها.
    3. La presente declaración coincide con nuestra firma de los documentos de hoy y la entregamos a la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia con la petición de que se incluya y adjunte a los documentos oficiales de la Conferencia. UN ٣ - نصدر هذا البيان بالتزامن مع توقيعنا على الوثائق التي صدرت اليوم ونسلمه الى المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة مع طلب بأن يدرج ويرفق مع الوثائق الرسمية للمؤتمر.
    En la Conferencia se aprobó la Segunda Declaración de Ammán sobre Población y Desarrollo en el Mundo Árabe en la que se recogió la posición de todos los países árabes y que fue presentada a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo del 5 al 13 de septiembre de 1994. UN واعتمد المؤتمر إعلان عمان الثاني المعني بالسكان والتنمية، الذي انعكس فيه موقف جميع البلدان العربية، وقدم الى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود في القاهرة من ٥ الى ١٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤.
    b) Ingresos en concepto de intereses acumulados transferidos a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN )ب( إيرادات الفوائد المتراكمة المحولة الى المؤتمر الدولي المعنــي بالسكان والتنمية
    Monografía presentada a la Conferencia Internacional sobre el Agua y el Medio Ambiente, Dublín (Irlanda) (enero de 1992). UN ورقة مقدمة الى المؤتمر الدولي المعني بالمياه والتنمية، دبلن، ايرلندا )كانون الثاني/يناير ١٩٩٢(.
    23. El Sr. AHMIA (Argelia) dice que el primer párrafo del preámbulo debería incluir una referencia a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ٢٣ - السيد أحمية )الجزائر(: قال إنه ينبغي أن تتضمن الفقرة اﻷولى من ديباجة مشروع القرار إشارة الى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    " Soils of Tropical Rain Forests; characterization and mayor constraints of dominant soils " (presentado a la Conferencia Internacional sobre Suelos Forestales, Indonesia, 15 de noviembre de 1995) UN " ترب الغابات المطيرة المدارية، تحديد خواص الترب اﻷساسية وقيودها الرئيسية " )قدمت هذه الوثيقة الى المؤتمر الدولي المعني بترب الغابات، أندونيسيا ١٥، تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥(
    Como señalé en mi discurso ante la Conferencia internacional sobre protección de las víctimas de la guerra, celebrada recientemente en Ginebra, el sufrimiento humano de las dos guerras mundiales engendró determinados valores jurídicos y morales que son esenciales para proteger al individuo, en particular el derecho a pedir asilo y disfrutar de él. UN ٢٣ - لقد سبق أن قلت في خطابي الى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب الذي عقد مؤخرا هنا في جنيف إن معاناة البشرية من الحربين العالميتين أفضت الى بروز بعض القيم القانونية واﻷخلاقية اﻷساسية التي تفرض حماية الفرد، بما في ذلك حقه في التماس اللجوء والتمتع به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more