Se compromete asimismo a firmar el Acuerdo de Salvaguardias, en virtud del cual debe someterse al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) un inventario completo de todo el material nuclear y las instalaciones nucleares tal como existen en el país en conjunto en el momento en que entra en vigor el Acuerdo. | UN | كما يتعهد بالدخول في اتفاق ضمانات، يقدم بموجب أحكامه الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية قائمة حصر شاملة بكل المواد النووية والمنشآت النووية بالشكل الذي توجد به في البلد ككل وقت بدء نفاذ ذلك الاتفاق. |
Para que merecieran credibilidad las declaraciones del Presidente de los Estados Unidos sería preciso que se procediera a la entrega al Organismo Internacional de Energía Atómica del uranio radiactivo transportado desde Kazakstán. | UN | وحتى تكون لتصريحات الرئيس اﻷمريكي مصداقيتها، فإنه يتعين أن يتم تسليم اليورانيوم المشع الذي نقل من كازاخستان الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبذلك تتطابق أقوال اﻹدارة اﻷمريكية مع أفعالها. |
8. Pide al Organismo Internacional de Energía Atómica que siga examinando activamente esta cuestión, incluida la conveniencia de concertar un instrumento con fuerza jurídica obligatoria en esta esfera; | UN | ٨ - تطلب الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تواصل إبقاء هذا الموضوع قيد الاستعراض النشط، بما في ذلك مسألة استصواب إبرام صك ملزم قانونا في هذا الميدان؛ |
Tomando nota también del anuncio de Sudáfrica de que había renunciado voluntariamente a su capacidad de disuasión nuclear antes de adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y que había extendido una invitación permanente al Organismo Internacional de Energía Atómica para que inspeccionara las actividades e instalaciones de su antiguo programa de armas nucleares y verificara la información divulgada sobre éste, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بإعلان جنوب افريقيا أنها قد تخلت طواعية عن قدرتها الرادعة النووية قبل الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبدعوتها القائمة الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن تتولى التفتيش على أنشطة ومرافق برنامج أسلحتها النووية السابق وأن تتحقق من الكشف عنها، |
8. Pide al Organismo Internacional de Energía Atómica que siga examinando activamente esta cuestión, incluida la conveniencia de concertar un instrumento con fuerza jurídica obligatoria en esta esfera; | UN | ٨ - تطلب الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تواصل إبقاء هذا الموضوع قيد الاستعراض النشط، بما في ذلك مسألة استصواب إبرام صك ملزم قانونا في هذا الميدان؛ |
8. Pide al Organismo Internacional de Energía Atómica que siga examinando activamente esta cuestión, incluida la conveniencia de concertar un instrumento con fuerza jurídica obligatoria en esta esfera; | UN | ٨ - تطلب الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تواصل إبقاء هذا الموضوع قيد الاستعراض النشط، بما في ذلك مسألة استصواب إبرام صك ملزم قانونا في هذا الميدان؛ |
Tomando nota también del anuncio de Sudáfrica de que había renunciado voluntariamente a su capacidad de disuasión nuclear antes de adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y que había extendido una invitación permanente al Organismo Internacional de Energía Atómica para que inspeccionara las actividades e instalaciones de su antiguo programa de armas nucleares y verificara la información divulgada sobre éste, | UN | وإذ تلاحظ أيضا إعلان جنوب افريقيا أنها قد تخلت طواعية عن قدرتها الرادعة النووية قبل الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ودعوتها القائمة الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن تتولى التفتيش على أنشطة ومرافق برنامج أسلحتها النووية السابق وأن تتحقق من الكشف عنها، |
(documento del Iraq transmitido al Organismo Internacional de Energía Atómica el 4 de julio de 1994) | UN | )وثيقة عراقية سلمت الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ٤ تموز/يوليه ١٩٩٤( |
La cuestión de las reclamaciones presentadas por la Organización al Organismo Internacional de Energía Atómica conforme al acuerdo de prorrateo de los gastos de indemnización por rescisión de los contratos de los funcionarios del Servicio de Administración de Edificios separados del servicio de acuerdo con el plan de reducción de personal de 1995 no se ha resuelto. | UN | لم تحل بعد مسألة المطالبة التي قدمتها المنظمة الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمقتضى الاتفاق بشأن تقاسم التكاليف بخصوص تكاليف انهاء خدمة عدد من موظفي ادارة المباني الذين انفصلوا عن المنظمة خلال عملية تقليل عدد الموظفين التي جرت في عام 1995. |
La cuestión de las reclamaciones presentadas por la Organización al Organismo Internacional de Energía Atómica conforme al acuerdo de prorrateo de los gastos de indemnización por rescisión de los contratos de los funcionarios del Servicio de Administración de Edificios separados del servicio de acuerdo con el plan de reducción de personal de 1995 no está resuelta aún. | UN | لم تحل بعد مسألة المطالبة التي قدمتها المنظمة الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمقتضى الاتفاق بشأن تقاسم التكاليف بخصوص تكاليف انهاء خدمة عدد من موظفي ادارة المباني الذين انفصلوا عن المنظمة خلال عملية تقليل عدد الموظفين التي جرت في عام 1995. |
4. Si después de estudiar la explicación dada por los representantes de la Parte denunciada, la Comisión considera que la denuncia tiene elementos suficientes para justificar una inspección especial en el territorio de esa Parte o en territorio de una Parte en el Protocolo III, la Comisión podrá pedir al Organismo Internacional de Energía Atómica que realice esa inspección lo antes posible. | UN | ٤ - واذا قررت اللجنة، بعد النظر في أي تفسيرات قدمها اليها ممثلو الطرف المشتكى منه، أن هناك ما يستوجب اجراء تفتيش استثنائي في اقليم ذلك الطرف أو في اقليم طرف في البروتوكول الثالث، للجنة أن تطلب الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية اجراء ذلك التفتيش بأسرع ما يمكن. |
" Exhorta al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a brindar urgentemente su plena cooperación al Organismo Internacional de Energía Atómica de modo que el Organismo pueda cumplir plenamente sus obligaciones en virtud del Acuerdo de salvaguardias, y a responder positivamente sin demora a la petición del Director General formulada el 9 de febrero de 1993 para obtener acceso a información adicional y a dos lugares adicionales. " | UN | " يطلب الى حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تقدم - على عجل - تعاونا كاملا الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى تتمكن الوكالة من أن تنهض تماما بمسؤولياتها المنصوص عليها في اتفاق الضمانات؛ وأن تستجيب دون إبطاء لطلب المدير العام المؤرخ في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٢ بشأن الاطلاع على معلومات إضافية ومعاينة موقعين إضافيين " . |
" Exhorta al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a brindar urgentemente su plena cooperación al Organismo Internacional de Energía Atómica de modo que el Organismo pueda cumplir plenamente sus obligaciones en virtud del Acuerdo de salvaguardias, y a responder positivamente sin demora a la petición del Director General formulada el 9 de febrero de 1993 para obtener acceso a información adicional y a dos lugares adicionales. " | UN | " يطلب الى حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تقدم - على عجل - تعاونا كاملا الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى تتمكن الوكالة من أن تنهض تماما بمسؤولياتها المنصوص عليها في اتفاق الضمانات؛ وأن تستجيب دون إبطاء لطلب المدير العام المؤرخ في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٢ بشأن الاطلاع على معلومات إضافية ومعاينة موقعين إضافيين " . |