También solicitó al Secretario Ejecutivo que presentara a la brevedad a la Conferencia de Ministros un programa destinado a fortalecer y racionalizar los mencionados Centros. | UN | ويطلب أيضا الى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا أن يقدم الى مؤتمر الوزراء في الوقت المناسب برنامجا لتعزيز وترشيد هذه المراكز. |
Pidió al Secretario Ejecutivo que, previas consultas con los Estados miembros de la CEPE, preparara un estudio que contuviera recomendaciones sobre posibles formas de promover la expansión del comercio de los países en transición. | UN | وطلبت الى اﻷمين التنفيذي أن يعد، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، دراسة تتضمن توصيات بشأن سبل ووسائل العمل على توسيع تجارة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Se pidió al Secretario Ejecutivo que presentara un informe sobre la aplicación de la Declaración de Manila en la Conferencia Ministerial. | UN | وطُلب الى اﻷمين التنفيذي أن يقدم تقريرا عن حالة تنفيذ اعلان مانيلا في المؤتمر الوزاري. |
La Conferencia de Ministros también solicitó al Secretario Ejecutivo de la CEPA que le presentara un programa dirigido a fortalecer y racionalizar los centros multinacionales que tuviera en cuenta todos los factores correspondientes. | UN | كما طلب المجلس الوزاري الى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا أن يقدم اليه برنامجا لتعزيز وترشيد مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات يراعى فيه جميع العوامل المسهمة في ذلك. |
Asesora al Secretario Ejecutivo en todas las cuestiones sustantivas y administrativas relacionadas con la secretaría y su labor en la región; | UN | يقدم المشورة الى اﻷمين التنفيذي بشأن جميع المسائل الفنية والادارية المتصلة باﻷمانة وبعملها في المنطقة؛ |
En la resolución se pedía al Secretario Ejecutivo de la CEPA que apoyara a los países africanos menos adelantados en los preparativos de la Conferencia a nivel nacional, regional y mundial. | UN | وفي هذا القرار، طُلب الى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أن يقدم الدعم ﻷقل البلدان نموا في أفريقيا عند تحضيرها للمؤتمر على الصعد القطري واﻹقليمي والعالمي. |
Tal como se proponía en el Programa 21, La Comisión pidió al Secretario Ejecutivo que estudiara la posibilidad de organizar una conferencia regional sobre el transporte y el medio ambiente. | UN | وعلى نحو ما دعا إليه جدول أعمال القرن ٢١، طلبت الى اﻷمين التنفيذي أن يدرس اﻹمكانية العملية لتنظيم مؤتمر إقليمي عن النقل والبيئة. |
También pidió al Secretario Ejecutivo que adoptara medidas urgentes para cubrir las vacantes del cuadro orgánico y que señalara a la atención del Secretario General la necesidad de dotar a la Comisión de los recursos necesarios para mantener su eficiencia. | UN | وطلبت أيضا الى اﻷمين التنفيذي أن يتخذ اجراء عاجلا لملء الوظائف الفنية الشاغرة وأن يوجه انتباه اﻷمين العام الى ضرورة توفير الموارد اللازمة للابقاء على كفاءة اللجنة وفعاليتها. |
Pidió al Secretario Ejecutivo que preparara un informe sobre la contribución que hace la CEPE a los programas mundiales y al desarrollo de otras regiones del mundo. | UN | وطلبت الى اﻷمين التنفيذي أن يعد تقريرا عن المساهمة الحالية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا في البرامج العالمية وفي تنمية مناطق العالم اﻷخرى. |
La Comisión pidió al Secretario Ejecutivo que procurara examinar y recomendar medidas encaminadas a seguir fortaleciendo la cooperación regional de acuerdo con la nueva identidad de la región. | UN | وطُلب الى اﻷمين التنفيذي أن يبادر الى اتخاذ الاجراء المناسب لاستعراض التدابير اللازمة لزيادة تعزيز التعاون الاقليمي تمشيا مع الهوية الاقليمية المنبثقة، وللتوصية بهذه التدابير. |
En este contexto, la Comisión pidió al Secretario Ejecutivo que adoptara las medidas que considerara necesarias previa consulta con el Gobierno del Japón, que se había ofrecido generosamente a seguir albergando la sede del Instituto, y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وفي ذلك السياق طُلب الى اﻷمين التنفيذي اتخاذ الاجراء اللازم بالتشاور مع حكومة اليابان، التي تكرمت بعرض أن تواصل استضافة المعهد، وبالتشاور أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Asimismo, la Comisión pidió al Secretario Ejecutivo que recopilara las propuestas relativas al desarrollo económico y a la cooperación en general en Asia nororiental, que se presentarían al Comité de Cooperación Económica Regional y a su Grupo Directivo. | UN | وطلبت الى اﻷمين التنفيذي أن يعد قائمة تجميعية لمقترحات التنمية الاقتصادية والتعاون الشامل في شمال شرق آسيا، لكي يقدمها الى الفريق التوجيهي للجنة التعاون الاقتصادي الاقليمي والى لجنة التعاون الاقتصادي الاقليمي نفسها. |
Asesorar al Secretario Ejecutivo en lo relacionado con medios y arbitrios para movilizar toda clase de recursos para la aplicación de las estrategias, programas y proyectos destinados a desarrollar y aplicar la ciencia y la tecnología en la región. | UN | إسداء المشورة الى اﻷمين التنفيذي بشأن سبل ووسائل تعبئة مختلف أنواع الموارد لتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج والمشاريع الراميــة الــى تطويــر وتطبيـــق العلــم والتكنولوجيا داخل المنطقة. |
La Conferencia de Ministros también pidió al Secretario Ejecutivo que intensificara sus esfuerzos para financiar los puestos básicos del PADIS con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وطلب المؤتمر الوزاري أيضا الى اﻷمين التنفيذي تكثيف جهوده الرامية الى تمويل الوظائف الرئيسية في نظام البلدان الافريقية للمعلومات اﻹنمائية من الميزانية العادية. |
Se ha pedido al Secretario Ejecutivo Permanente de la CEPGL que recurra a la cooperación internacional para obtener recursos suplementarios. | UN | ويطلب الى اﻷمين التنفيذي للاتحاد الاقتصادي لبلدان البحيرات الكبرى توجيه نداء يطلب فيه تعاون المجتمع الدولي للحصول على موارد تكميلية. |
2. Pide al Secretario Ejecutivo que limite en la medida de lo posible el número y la extensión de los documentos producidos por la secretaría; | UN | " ٢ - تطلب الى اﻷمين التنفيذي أن يحد، الى الحد الممكن، من عدد وطول الوثائق التي تنتجها اﻷمانة؛ |
Este órgano pidió al Secretario Ejecutivo que le presentara un informe, en su tercer período de sesiones, acerca de los progresos realizados en relación con esos asuntos, a fin de poder formular recomendaciones para la adopción de decisiones apropiadas por parte de la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones. | UN | وطلبت الهيئة الى اﻷمين التنفيذي أن يقدم إليها في دورتها الثالثة تقريرا عن التقدم المحرز بشأن هذه المسائل بحيث يتسنى لها تقديم توصيات كي يتخذ مؤتمر اﻷطراف إجراء بشأنها في دورته الثانية. |
6. Pide al Secretario Ejecutivo que le informe, en su segundo período de sesiones, de la aplicación de la presente decisión. | UN | ٦ - يطلب الى اﻷمين التنفيذي أن يقدم الى دورة المؤتمر الثانية تقريرا عن تنفيذ هذا المقرر. |
El OSE pidió también al Secretario Ejecutivo que explorase con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (ONUG) la posibilidad de que, cuando circunstancias excepcionales lo justificaran, ciertos documentos se distribuyeran en cada idioma, a medida que estuvieran disponibles. | UN | كما طلبت الهيئة الى اﻷمين التنفيذي أن يتقصى مع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف إمكانية أن يعمد مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، حينما تبرر ذلك ظروف استثنائية، إلى توزيع وثائق معينة بكل لغة، حسبما تتوافر. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno indicaron al Secretario Ejecutivo que prestara una atención prioritaria a la cuestión para que el traslado de la Secretaría de la Comisión a Abuja pudiera concluirse en el transcurso de 1998. | UN | وأوعز رؤساء الدول والحكومات الى اﻷمين التنفيذي أن يهتم بالموضوع على سبيل اﻷولوية بحيث يتسنى إنجاز نقل أمانة الجماعة الى أبوجا خلال عام ١٩٩٨. |