"الى برنامج اﻷمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Programa de las Naciones
        
    • para el Programa de las Naciones
        
    • al PNUMA y
        
    El Grupo Consultivo Mixto de Políticas encomendó al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) la responsabilidad de construir los locales comunes. UN وأسند الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات مسؤولية بناء أماكن العمل المشتركة الى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Corriente neta de contribuciones al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y pagos efectuados por el Programa respecto de cada uno de los gobiernos UN صافي تدفق المساهمات المقدمة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمبالغ التي دفعها البرنامج بالنسبة لكل حكومة مشاركة
    Corriente neta de contribuciones al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y pagos efectuados por el Programa respecto de cada uno de los gobiernos participantes 29 UN تدفق المساهمات الصافية المقدمة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمبالغ التي دفعها، بالنسبة لكل حكومة مشاركة
    Orientaciones de política destinadas al Programa de las Naciones Unidas para UN ارشادات سياساتية موجهة الى برنامج اﻷمم المتحدة
    8. Directrices de política para el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN 8- التوجيهات السياساتية الى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Carta del Gobierno de Alemania al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo 34 UN رسالة من حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية الى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ٤٣
    149. Varias delegaciones concluyeron que las revisiones propuestas reflejaban en dicha forma los nuevos mandatos otorgados al Programa de las Naciones Unidas de Fiscalización Internacional de Drogas. UN ١٤٩ - وجد عدد من الوفود أن التنقيحات المقترح إدخالها تعكس بصورة كافية الولايات الجديدة المسندة الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    El Grupo de Trabajo solicitó a la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas que pidiera al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) que preparara un documento sobre la medición del desarrollo humano, que también se examinaría durante el debate. UN وطلب الفريق العامل الى الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يعد للمناقشة وثيقة بشأن قياس التنمية البشرية.
    La Asamblea también aprobaría la recomendación de que el saldo existente, de aproximadamente 640.000 dólares estadounidenses, se transfiera al Programa de las Naciones Unidas de Enseñanza y Capacitación para el África Meridional a fin de que se utilice para los valiosos objetivos de ese Programa. UN وتؤيد الجمعية أيضا التوصية بتحويل ما تبقى من أموال الصندوق ويُقدر بحوالي ٠٠٠ ٦٤٠ دولار الى برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي لجنوب افريقيـــا ليُستخـــدم لتحقيق أهداف ذلك البرنامج القيمة.
    Los planes de aplicación presentados al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas por los distintos organismos han sido incluidos en los anexos I a VIII que figuran más adelante. UN أما خطط التنفيذ الخاصة بكل وكالة المقدمة الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات فقد أدرجت في المرفقات من اﻷول الى الثامن أدناه.
    Los pedidos de información y de solicitudes recibidas de estudiantes de Sudáfrica se remitieron al Programa de las Naciones Unidas de Enseñanza y Capacitación para el África Meridional para que los examinara, así como a los gobiernos que ofrecían las becas. UN وأرسلت طلبات المعلومات والاستمارات التي وردت من طلاب جنوب افريقيا الى برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي للنظر فيها، وكذلك الى الحكومات التي عرضت تقديم المنح.
    La Comisión pide al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que estudie más a fondo el concepto, las necesidades y el significado del desarrollo sostenible y el derecho internacional. UN وتطلب اللجنة الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يواصل دراسة مفهوم التنمية المستدامة والقانون الدولي وما يقتضيانه وكذلك ما ينطويان عليه.
    La Comisión pide al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que estudie más a fondo el concepto, las necesidades y el significado del desarrollo sostenible y el derecho internacional. UN وتطلب اللجنة الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يواصل دراسة مفهوم التنمية المستدامة والقانون الدولي وما يقتضيانه وكذلك ما ينطويان عليه.
    Los pedidos de información y de solicitudes recibidas de estudiantes de Sudáfrica se remitieron al Programa de las Naciones Unidas de Enseñanza y Capacitación para el África Meridional para que los examinara, así como a los gobiernos que ofrecían las becas. UN وأرسلت طلبات المعلومات والاستمارات التي وردت من طلاب جنوب افريقيا الى برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي للنظر فيها، وكذلك الى الحكومات التي عرضت تقديم المنح.
    Para tal fin, la Conferencia pidió al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) que convocara una mesa redonda de donantes y países de la región, a fin de coordinar las medidas que se adoptaran en las zonas afectadas por la presencia de refugiados. UN ولذلك طلب المؤتمر الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عقد مائدة مستديرة للمانحين وبلدان المنطقة بغية تنسيق اﻹجراءات التي ستتخذ في تلك المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين.
    Se pidió al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) que tomara la iniciativa de convocar una reunión de un grupo de tareas de composición abierta para que siguiera examinando las estrategias nacionales y las necesidades de presentación de informes. UN ولقد طُلِب الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا أن يضطلع بمبادرة عقد اجتماع لفرقة عمل مفتوحة العضوية من أجل الاستمرار في مناقشة الاستراتيجيات الوطنية ومتطلبات اﻹبلاغ.
    En esa resolución, la Comisión pidió al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas que examinara las formas de asistencia que podrían ofrecerse a los países que integran la zona. UN وفي هذا القرار طلبت اللجنة الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن ينظر في أشكال المساعدة التي يمكن تقديمها الى البلدان اﻷعضاء في المنطقة.
    En particular, quiero encomiar a la Unión Interparlamentaria por el valioso apoyo técnico que ha proporcionado al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en sus esfuerzos por promover la democracia y fortalecer las instituciones democráticas en los países en desarrollo. UN وأود، بصفة خاصة، أن أشيد بالاتحاد البرلماني الدولي لما قدمه من دعم تقني قيم الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جهوده الرامية الى تعزيز الديمقراطية وتدعيم المؤسسات الديمقراطية في البلدان النامية.
    8. Directrices de política para el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas UN 8- التوجيهات السياساتية الى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Tema 8. Directrices de política para el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas UN البند 8- التوجيهات السياساتية الى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    8. Directrices de política para el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN 8- التوجيهات السياساتية الى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    La Junta se propone realizar otro examen similar en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, que se estableció el 1º de enero de 1996 para que prestara servicios de la misma índole al PNUMA y al CNUAH. UN ١٢٧ - ويعتزم المجلس إجراء استعراض مستقل مماثل لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي الذي أنشئ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ لتقديم خدمات مماثلة الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more