El Consejo insta al Gobierno de la República de Armenia a que ejerza su especial influencia a esos efectos. Español Página | UN | ويطلب المجلس الى حكومة جمهورية أرمينيا ممارسة ما تنفرد به من نفوذ تحقيقا لهذه الغاية. |
Asistencia al Gobierno de la República Islámica del Irán | UN | تقديم المساعدة الى حكومة جمهورية ايران الاسلامية |
Asistencia al Gobierno de la República Islámica del Irán | UN | تقديم المساعدة الى حكومة جمهورية ايران الاسلامية |
En el apéndice le adjunto la nota verbal dirigida el mismo día al Gobierno de la República Unida de Tanzanía. | UN | وفي التذييل المرفق تجدون المذكرة الشفوية الموجهة الى حكومة جمهورية تنزانيا. |
El Consejo insta al Gobierno de la República de Armenia a que vele por que no se proporcionen a las fuerzas involucradas los medios de ampliar aún más su campaña militar. | UN | ويطلب المجلس الى حكومة جمهورية أرمينيا أن تكفل عدم إمداد القوات المعنية بالوسائل التي تمكنها من إطالة أمد حملتها العسكرية أبعد من ذلك. |
En apoyo a programas financiados por el Banco Mundial en los países en desarrollo, el FNUAP presta servicios de adquisición de anticonceptivos al Gobierno de la República Popular de Bangladesh. | UN | دعما للبرامج التي يمولها البنك الدولي في البلدان النامية، يقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان خدمات شراء وسائل منع الحمل الى حكومة جمهورية بنغلاديش الشعبية. |
2. Insta al Gobierno de la República Popular de China a que adopte nuevas medidas para garantizar la plena observancia de todos los derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer; | UN | ٢ ـ تطلب الى حكومة جمهورية الصين الشعبية اتخاذ المزيد من الخطوات لتأمين مراعاة حقوق اﻹنسان مراعاة تامة، بما في ذلك حقوق المرأة؛ |
Comunicación dirigida al Gobierno de la República Popular de China el 22 de abril de 1994. | UN | البلاغ: الموجهة الى حكومة جمهورية الصين الشعبية في ٢٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١. |
Nombres de personas transmitidos al Gobierno de la República Popular de China en la comunicación de 22 de abril de 1994 | UN | أسماء اﻷشخاص المقدمين الى حكومة جمهورية الصين الشعبية بموجب البلاغ المؤرخ في ٢٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١ |
Comunicación dirigida al Gobierno de la República de Cuba el 3 de octubre de 1995. | UN | البلاغ الموجه الى حكومة جمهورية كوبا في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
Comunicación dirigida al Gobierno de la República de Cuba con fecha 14 de agosto de 1995. | UN | البلاغ الموجه الى حكومة جمهورية كوبا في ٤١ آب/أغسطس ٥٩٩١. |
El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que adopte las medidas apropiadas para salvaguardar el derecho a un juicio imparcial de los serbios que han permanecido en la zona y han sido detenidos y acusados de cometer crímenes de guerra o de rebelión armada. | UN | ويطلب المجلس الى حكومة جمهورية كرواتيا اتخاذ التدابير المناسبة لضمان حماية حق الصرب الباقين الذين اعتقلوا ووجهت اليهم اتهامات بارتكاب جرائم حرب أو عصيان مسلح في محاكمة عادلة. |
70. La Relatora Especial transmitió también al Gobierno de la República Democrática del Congo las siguientes denuncias: | UN | 70- كذلك أرسلت المقررة الخاصة الرسائل التالية الى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية: |
9. Exhorta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que intensifique sus esfuerzos por investigar y rectificar las cuestiones relacionadas con los derechos humanos planteadas por el Representante Especial en sus consideraciones y observaciones, en particular en lo que concierne a la administración de justicia y a los procesos con las debidas garantías legales; | UN | ٩ - تطلب الى حكومة جمهورية ايران الاسلامية تكثيف جهودها للتحقيق في مسائل حقوق الانسان التي أثارها الممثل الخاص في ملاحظاته واعتباراته وتصحيحها، وخاصة فيما يتعلق بإقامة العدل واﻹعمال الواجب للقانون؛ |
d) al Gobierno de la República de Corea, en el establecimiento de la Conferencia de Comunicaciones por Satélite de Asia y el Pacífico. | UN | )د( الى حكومة جمهورية كوريا في إنشاء مؤتمر الاتصالات بالسواتل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
13. Los siguientes párrafos contienen una versión resumida de algunas alegaciones de violación de los derechos humanos recibidas por el Representante Especial y transmitidas al Gobierno de la República Islámica del Irán por memorando de fecha 29 de julio de 1994. | UN | ١٣ - تتضمن الفقرات التالية موجزا للادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان التي تلقاها الممثل الخاص وبعث بها الى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية في مذكرة مؤرخة ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
36. Se informó al Representante Especial que el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias de la Comisión de Derechos Humanos ha transmitido al Gobierno de la República Islámica del Irán un total de 506 casos de personas desaparecidas. | UN | ٦٣ - أبلغ الممثل الخاص أن الفريق العامل المعني بالاختفاءات القسرية أو غير الطوعية التابع للجنة حقوق اﻹنسان قد أحال الى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية ما مجموعه ٥٠٦ حالات اختفاء أشخاص. |
En esta ocasión en que nos reunimos para cerrar el Fondo de las Naciones Unidas para Namibia y transferir el saldo neto disponible al Gobierno de la República de Namibia, quiero expresar, en nombre del Gobierno y el pueblo de Namibia, nuestro agradecimiento a las Naciones Unidas por su valiosísima contribución a la libertad, la independencia y, sobre todo, la condición de nación de Namibia. | UN | وإذ نجتمع هنا اليوم ﻹغلاق صندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا ونقل أصول الصندوق الصافية المتبقية الى حكومة جمهورية ناميبيا، أود، نيابة عن ناميبيا حكومة وشعبا، أن أشكر اﻷمم المتحدة لمساهمتها القيمة في حرية ناميبيا واستقلالها، وبشكل خاص بناء دولة ناميبيا. |
3. Pide al Gobierno de la República Popular de China que haga llegar a la ciudad de Beijing y al pueblo de la República Popular de China la gratitud de la Conferencia por la hospitalidad y la cálida bienvenida extendida a sus participantes. | UN | ٣ - يطلب الى حكومة جمهورية الصين الشعبية أن تنقل الى مدينة بيجين وشعب جمهورية الصين الشعبية امتنان المؤتمر لما حظي به المشاركون فيه من حسن ضيافة واستقبال حار. |
Aprobó la asistencia al Gobierno de la República del Sudán (DP/FPA/CP/145); | UN | وافق على تقديم المساعدة الى حكومة جمهورية السودان )DP/FPA/CP/145(؛ |