"الى مجلس إدارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Consejo de Administración
        
    • al órgano rector de
        
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto presentará sus observaciones y recomendaciones sobre el presupuesto de la Oficina al Consejo de Administración del PNUD antes de que el Consejo lleve a cabo su examen y aprobación. UN وستقدم اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تعليقات وتوصيات بشأن ميزانية المكتب الى مجلس إدارة البرنامج قبل أن يستعرضها المجلس ويوافق عليها.
    Cabe hacer hincapié en que, por los motivos señalados, esa cifra preliminar puede estar sujeta a una modificación considerable antes de que se notifique al Consejo de Administración del PNUD a mediados de 1994. UN ومما هو جدير بالذكر أنه نظرا لﻷسباب التي وردت آنفا، فإن هذه اﻷرقام اﻷولية قد يدخل عليها تعديلات بالغة قبل رفعها الى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منتصف عام ١٩٩٤.
    Posteriormente, la Asamblea General, en su resolución 45/248, de 21 de diciembre de 1990, pidió al Consejo de Administración del PNUD que instara al Administrador del Programa a aplicar íntegramente la resolución 1990/72 del Consejo Económico y Social. UN وفيما بعد، طلبت الجمعية العامة الى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في قرارها ٤٥/٢٤٨ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، أن يحث مدير البرنامج على تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعـي ١٩٩٠/٧٢ تنفيذا كاملا.
    La Junta, que será presidida por el Secretario General Adjunto de Servicios de Gestión y de Apoyo al Desarrollo, quien informará al Consejo de Administración del PNUD y a la Asamblea General en nombre del Secretario General, incluirá al Administrador del PNUD y al Secretario General Adjunto de Administración y Gestión. UN كما أن المجلس، الذي سيرأسه وكيل اﻷمين العام لشؤون إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية والذي سيقوم بتقديم تقارير الى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والجمعية العامة بالنيابة عن اﻷمين العام، سيضم مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية.
    Si la Conferencia de las Partes considera que la decisión sobre un proyecto determinado es incompatible con las políticas, los criterios de aceptabilidad y las prioridades de los programas que la Conferencia haya establecido, podrá pedir al órgano rector de la entidad nuevas aclaraciones sobre la decisión y, en su debido momento, solicitar que se reconsidere la decisión. UN وإذا رأى مؤتمر اﻷطراف أن هذا المقرر المتعلق بمشروع من المشاريع المحددة لا يمتثل لما أقره من سياسات أو معايير لﻷهلية أو أولويات برنامجية، جاز له أن يطلب الى مجلس إدارة كيان التشغيل أن يقدم إيضاحات اضافية عن هذا المقرر وأن يطلب في الوقت المناسب إعادة النظر فيه؛
    " 16. Teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité Consultivo, el Administrador presentará al Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo un informe anual sobre las operaciones, la administración y el presupuesto del Fondo. UN " ١٦ - ويقوم المدير، مع أخذ مشورة اللجنة الاستشارية في الاعتبار، بتقديم تقرير سنوي الى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي عن عمليات الصندوق وإدارته وميزانيته.
    El aumento de las ratificaciones daría mayor acceso a los mecanismos de solución de diferencias de la OIT, en particular al procedimiento por el cual los particulares pueden dirigirse al Consejo de Administración del organismo por conducto de organizaciones representativas reconocidas. UN ومن شأن زيادة التصديقات على الاتفاقية أن تسمح بزيادة اللجوء الى آليات منظمة العمل الدولية لفض المنازعات، بما في ذلك اﻹجراء الذي يجوز بموجبه لﻷفراد أن يقدموا التماسا الى مجلس إدارة منظمة العمل الدولية من خلال المنظمات الممثلة المعترف بها.
    El Comité decidió que el informe, junto con sus conclusiones y recomendaciones, se transmitieran al Consejo de Administración del PNUMA en su 18º período de sesiones para que lo examinara y adoptara las medidas oportunas. 2. Informe final sobre la evaluación a fondo de UN ٢٤٨ - قررت اللجنة أنه ينبغي إحالة التقرير، مع استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأنه، الى مجلس إدارة برنامج البيئة في دورته الثامنة عشرة للنظر فيه واتخاذ اﻹجراءات المناسبة.
    " 16. Teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité Consultivo, el Administrador presentará al Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo un informe anual sobre las operaciones, la administración y el presupuesto del Fondo. UN " ١٦ - ويقوم المدير، مع أخذ مشورة اللجنة الاستشارية في الاعتبار، بتقديم تقرير سنوي الى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن عمليات الصندوق وإدارته وميزانيته.
    5. En Nueva York, la Comisión Consultiva se reunió con el Administrador del PNUD y presentó un informe (DP/1992/39) al Consejo de Administración del PNUD en su 39º período de sesiones (4 a 29 de mayo de 1992) que se refería a las cuestiones siguientes: UN ٥ - في نيويورك، اجتمعت اللجنة الاستشارية بمدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وقدمت الى مجلس إدارة البرنامج الانمائي في دورته التاسعة والثلاثين )٤-٢٩ أيار/مايو ١٩٩٢( تقريرا )DP/1992/39( تناول ما يلي:
    1. En su resolución 35/73, de 5 de diciembre de 1980, la Asamblea General pidió al Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) que siguiera informando cada dos años a la Asamblea General, por conducto del Consejo Económico y Social, sobre la ejecución global del Plan de Acción para combatir la desertificación. UN ١ - في القرار ٣٥/٧٣ المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٠، طلبت الجمعية العامة الى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقديم تقرير مرة كل سنتين الى الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بشأن التنفيذ الشامل لخطة العمل لمكافحة التصحر.
    d) Examinar el programa y presupuesto bienal de la Oficina (Naciones Unidas) y documentos conexos que se presenten al Consejo de Administración del PNUD, la Asamblea General y otros órganos; UN )د( استعراض برنامج المكتب وميزانيته لفترة السنتين والتقارير ذات الصلة المقدمة الى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والجمعية العامة والهيئات اﻷخرى؛
    h) La Comisión recomienda que se presente al Consejo de Administración del PNUMA, en la continuación de uno de sus períodos de sesiones, una nueva formulación del presupuesto para el bienio 1996-1997. UN )ح( توصي اللجنة بأن تقدم الى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ميزانية معادة الصياغة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، وذلك في دورة مستأنفة للمجلس.
    h) La Comisión recomienda que se presente al Consejo de Administración del PNUMA, en la continuación de uno de sus períodos de sesiones, una nueva formulación del presupuesto para el bienio 1996-1997. UN )ح( توصي اللجنة بأن تقدم الى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ميزانية معادة الصياغة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، وذلك في دورة مستأنفة للمجلس.
    En su calidad de Presidente de la Junta Administrativa de la Oficina y en nombre del Secretario General, el Secretario General Adjunto de Servicios de Gestión y de Apoyo al Desarrollo informará al Consejo de Administración de las actividades de la Oficina y presentará, para su aprobación, el proyecto de presupuesto bienal de la Oficina antes de que la Asamblea General lo examine en el contexto del presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN وسيقوم وكيل اﻷمين العام لشؤون إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، بصفته رئيس مجلس إدارة المكتب، وبالنيابة عن اﻷمين العام، بتقديم تقارير الى مجلس إدارة البرنامج عن عمليات المكتب، وسيعرض على المجلس أيضا ميزانية مقترحة للمكتب لفترة سنتين للموافقة عليها قبل أن تنظر فيها الجمعية في سياق الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة.
    1. Pide al Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que siga revisando los recursos que se han de proporcionar para la ejecución del programa de acción regional, a fin de que la fase II (1992-1996) del Decenio del Transporte y las Comunicaciones en Asia y el Pacífico tenga repercusiones más amplias; UN ١ - تطلب الى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إبقاء مستوى التمويل المقدم لتنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي قيد الاستعراض وذلك لكي تحقق المرحلة الثانية )١٩٩٢-١٩٩٦( لعقد النقل والاتصالات ﻵسيا والمحيط الهادئ أثرا أكبر؛
    3 Además, se sugiere al Consejo de Administración del PNUMA " que el informe que ha de presentar a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones incluya información y opiniones sobre la forma de abordar, con un criterio previsor, la aplicación nacional, regional e internacional de esos principios y la aplicación del Programa 21 en las cuestiones interconexas del medio ambiente y el desarrollo " . UN الحواشي )تابع( )٣( علاوة على ذلك، طلب الى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة " أن يدرج في تقريره المقدم الى الدورة الاستثنائية معلومات وآراء عن وسائل التصدي بطريقة تطلعية لتطبيق هذه المبادئ على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في المجالات المترابطة للبيئة والتنمية " .
    El Consejo Económico y Social recordará posiblemente que, cuando instituyó el sistema de la NEP, la Asamblea General había previsto que dicha nota se transmitiera al órgano rector de cada organismo de financiación como documento de referencia para el examen del programa concreto del país respectivo (inciso c) del párrafo 9 de la resolución 47/199 de la Asamblea). UN ويذكر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن الجمعية العامة كانت توقعت، حين أقرت مذكرة الاستراتيجية القطرية، أن تحال هذه المذكرة الى مجلس إدارة كل منظمة قائمة بالتمويل كمرجع للنظر في البرنامج المحدد للقطر )٧٤/٩٩١، الفقرة ٩)ج((.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more