"الى مستوى" - Translation from Arabic to Spanish

    • a un nivel
        
    • a la altura de
        
    • al nivel
        
    • el nivel de
        
    • hasta un nivel
        
    • hasta el nivel
        
    • al rango
        
    • a la categoría
        
    • a la altura del
        
    • nivel para
        
    • alcanzado un nuevo
        
    • al siguiente nivel
        
    Aunque el concepto no es nuevo, sí lo es el intento de elevarlo a un nivel político superior. UN وليس هذا باﻷمر الجديد، إلا أن الجديد هو محاولة السمو بها الى مستوى سياسي أعلى.
    Esto elevará a un nivel sin precedentes la condición de los derechos humanos. UN وسيؤدي هــــذا الى الارتقاء بوضع حقوق الانسان الى مستوى لم يسبــق له مثيل.
    Estoy seguro de que este foro estará a la altura de las circunstancias. UN وإني لعلى ثقة من أن هذا المحفل سيرقى الى مستوى التحدي.
    Se señaló que la falta de representación de mujeres en la Conferencia constituía el ejemplo de una situación general en que las mujeres tenían dificultades en lograr el acceso al nivel administrativo superior. UN ولوحظ أن عدم تمثيل المرأة في المؤتمر هو مثال لحالة عامة تواجه المراة فيها صعوبات في الوصول الى مستوى اداري أقدم.
    Se requerirá que varias generaciones trabajen arduamente durante muchos decenios para poder alcanzar el nivel de un país desarrollado promedio. UN وحتى تصل الى مستوى بلد عادي متقدم النمو، يحتاج اﻷمر الى أن تعمل عدة أجيال بجد لمدة عقود كثيرة.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas espera un aumento del 15% para 1995, hasta un nivel de 300 millones de dólares. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان يتوقع زيادة لعام ١٩٩٥، نسبتها ١٥ في المائة، الى مستوى ٣٠٠ مليون دولار.
    En la misma resolución, el Consejo autorizó la reducción gradual de las fuerzas hasta llegar a un nivel de efectivos máximo de 22.000 personas. UN وفي القرار ذاته، أذن المجلس بإجراء تخفيض تدريجي لحجم القوة الى مستوى لا يتجاوز فيـه عـدد أفرادها ٠٠٠ ٢٢.
    No obstante, a fin de lograr avances reales en la reforma de los sectores económico y social, los debates deben celebrarse a un nivel político más alto. UN ولكن لتحقيق تقدم حقيقي في إصلاح القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي رفع المناقشة الى مستوى سياسي أعلى.
    La proporción de ingreso discrecional que se gasta en viajes tiende a aumentar cuando lo hace el ingreso hasta que se llega a un nivel de saturación. UN وتحيل نسبة فائض الدخل المنفق على السفر الى الزيادة كلما ارتفع الدخل حتى تصل الى مستوى للتشبع.
    Actualmente, se halla en condiciones de analizar la posibilidad de aplicar medidas de diplomacia preventiva y de llevar a un nivel más alto nivel el diálogo sobre seguridad en la región. UN ويستعد المنتدى اﻵن لاستكشاف إمكانية استخدام تدابير دبلوماسية وقائية والتحرك الى مستوى أعلى من الحوار اﻷمني في المنطقة.
    Sobre tomarnos tiempo para conectarnos entre nosotras a un nivel más profundo. Open Subtitles أنه بشأن تمضية الوقت للإتصال وتقوية العلاقات فيما بيننا الى مستوى أعمق.
    Al comenzar un nuevo decenio, en el que la necesidad de actividades de mantenimiento de la paz ya se ha puesto de manifiesto, la deuda de las Naciones Unidas por concepto de operaciones pasadas y presentes de mantenimiento de la paz ha llegado a un nivel sin precedentes. UN وفي الوقت الذي تبزغ فيه شمس عقد جديد تتجلى فيه بالفعل الحاجة الى أنشطة صيانة السلم، وصل دين اﻷمم المتحدة الناجم عن عمليات لصيانة السلم في الماضي والحاضر، الى مستوى لم يسبق له مثيل.
    Mi delegación se ha puesto a la altura de este reto, sobre todo a los niveles nacional y regional. UN وقد ارتقى بلدي الى مستوى التحدي، لا سيما على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    No nos cabe duda de que los dirigentes de ambas partes están a la altura de la tarea que afrontan. UN إلا أنه ليس لدينا شك في أن قيادة الطرفين ترقى الى مستوى المهمة.
    Deben estar a la altura de la rehabilitación, la renovación, la reforma indispensables. UN ويجب أن ترتفع الى مستوى اﻹحياء والتجديد والاصلاح، وكلها لا بد منها.
    Hay que conocer más a fondo esta separación, con miras a elevar esas luchas basadas en las diferencias entre el hombre y la mujer al nivel de política urbana. UN وتلزم زيادة فهم هذا الفصل، بهدف الارتقاء بصور الكفاح القائمة على جنس المرء الى مستوى السياسة الحضرية.
    En los Estados Unidos, la tasa de desempleo ha descendido al nivel más bajo de la posguerra. UN وفي الولايات المتحدة، انخفض معدل البطالة الى مستوى قريب من المستوى المنخفض الذي كان عليه بعد الحرب.
    Así, un " efecto perjudicial sensible " puede no alcanzar el nivel de " daño sensible " en el sentido del artículo 7. UN وهكذا، فإن " اﻷثر السلبي الجسيم " قد لايرقى الى مستوى " الضرر الجسيم " بالمعنى المقصود في المادة ٧.
    El Comité Especial recomienda que se deleguen en las misiones sobre el terreno atribuciones en relación con las adquisiciones, entre ellas las relativas a la concesión de contratos civiles, así como el suministro de pertrechos militares hasta un nivel apropiado. UN وتوصي بتفويض سلطة الشراء للبعثات الميدانية لتشمل العقود المدنية وكذلك التزويد باللوازم العسكرية الى مستوى ملائم.
    Esto ha ocurrido, por ejemplo, en Suecia, donde las tasas de fecundidad se redujeron entre 1970 y 1980 y subieron posteriormente hasta el nivel de reemplazo en 1990. UN والسويد من اﻷمثلة الجيدة على ذلك، حيث هبطت معدلات الخصوبة بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٨٠، ثم ارتفعت بعد ذلك بحلول عام ١٩٩٠ لتصل الى مستوى تعويض الانخفاض.
    El centro de coordinación para la CTPD es la División de Cooperación Técnica, que recientemente ha sido elevada al rango de división de la Comisión. UN ومركز التنسيق المسؤول فيها عن هذا التعاون هو شعبة التعاون التقني التي ارتفعت مؤخرا الى مستوى شعبة في اللجنة.
    Y, en ocasiones, esa tendencia se eleva a la categoría de política general. UN وفي بعض اﻷحيان يصل هذا النزوع الى مستوى السياسة العامة.
    El Secretario General no puede menos que recomendar que los Estados Miembros de la Organización no escatimen esfuerzo alguno para ponerse a la altura del desafío humanitario, elaborando y aprobando en la Conferencia de examen un conjunto de disposiciones que eliminen de manera eficaz el peligro de las minas terrestres. UN ولا يسع اﻷمين العام إلا أن يوصي الدول اﻷعضاء في المنظمة ببذل كل ما في وسعها لترقى الى مستوى التحدي الانساني بأن تضع وتؤيد، في المؤتمر الاستعراضي، مجموعة من اﻷحكام يكون من شأنها أن تقضي بفعالية على التهديد الذي تشكله اﻷلغام البرية.
    Cada equipo debe reunir cierto número de tarjetas en cada nivel para pasar al siguiente. Open Subtitles الآن أنتبه للجزء القادم كل فريق يجب أن يجمع عدد محدد من البطاقات في كل مستوى لكي ينتقل الى مستوى آخر
    Bueno, gracias a los dos, ahora ha alcanzado un nuevo nivel de absurdidad. Open Subtitles حسناً , شكراً لكم انتم الاثنان الامر الان وصل الى مستوى جديد من السخافة
    Trabajamos sin descanso para llevar esta tecnología al siguiente nivel. TED نحن نعمل بكل جدّي لأيصال هذه التكنولوجيا الى مستوى أعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more