"الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • al TNP
        
    • al Tratado sobre la no proliferación
        
    En términos generales deseo expresar que la adhesión de Ucrania al TNP ha constituido un paso importante en este camino. UN وبصورة عامة أود أن أقول إن خطوة هامة قد اتخذت بانضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Desde su acceso al TNP, mi país, Jordania, ha sido un firme defensor del Tratado. UN وبلدي، اﻷردن، ما فتئ منذ انضمامه الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية مؤيدا قويا لها.
    Desde su adhesión al TNP, Sudáfrica ha cooperado plenamente con el OIEA y ha cumplido rigurosamente las condiciones del TNP. UN ومنذ انضمام جنوب افريقيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وهي تتعاون على نحو كامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتلتزم تماما بشروط المعاهدة.
    con la adhesión de Ucrania al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN مذكرة عن الضمانات اﻷمنية فيما يتعلق بانضمـام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    Acogiendo con beneplácito la adhesión de Ucrania al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares, UN إذ ترحب بانضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية،
    Todo esto significa que el Parlamento de Ucrania pudo superar sus reservas respecto al artículo 5 del Protocolo de Lisboa, facilitando el camino para que Ucrania se adhiriera al TNP. UN وكان معنى كل ذلك أن البرلمان اﻷوكراني استطاع أن يتغلب على تحفظاته فيما يتعلق بالمادة ٥ من بروتوكول لشبونة، مما فتح الطريق أمام أوكرانيا للانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    En el párrafo 1 de la parte dispositiva del proyecto se incluye una lista de los Estados que han adherido al TNP, tras la conclusión de los trabajos de la Primera Comisión, el año pasado. UN بعد ذلك تورد الفقرة ١ من مشروع القــرار قائمة بالدول التي انضمت الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بعد أن اختتمت اللجنة اﻷولى أعمالهـــا في السنة الماضية.
    Por otro lado, el proyecto de resolución, como está, es justo en el sentido de que exhorta sin excepción ni discriminación a todos los Estados de la región que todavía no lo hayan hecho a que adhieran al TNP y a que coloquen todas sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias plenas del OIEA. UN ومن ناحية أخرى، فإن مشروع القرار كما هو منصف بمعنى أنه يطلب الى جميع دول المنطقة دون استثناء أو تمييز التي لم تنضم بعد الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تفعل ذلك، وأن تخضع جميع مرافقها النووية للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La reciente adhesión al TNP de Ucrania, Belarús, Kazajstán y Sudáfrica, que han renunciado voluntariamente a las armas nucleares, ha cambiado de manera significativa las dinámicas de las geopolíticas nucleares y ha abierto la vía para nuevas empresas de largo alcance en la esfera del desarme nuclear. UN وأن قيام أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان وجنوب افريقيا، التي تخلت طوعيا عن اﻷسلحة النووية، بالانضمام مؤخرا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية قد غير تغييرا كبيرا ديناميات الجغرافية السياسية النووية وفتح الطريق لبذل جهود جديدة وبعيدة المدى في ميدان نزع السلاح.
    Las Naciones Unidas deben tomar las medidas necesarias para impulsar a Israel a adherirse al TNP y a someter sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA. UN ولا بد من قيام اﻷمم المتحدة باتخاذ إجراءات لازمة لدفع اسرائيل للانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Esto se debe principalmente a la negativa de Israel, con el pleno apoyo de ciertas Potencias, a adherir al TNP y colocar a sus instalaciones bajo las salvaguardias del OIEA. UN ويعزى سبب هذا بالدرجة اﻷولى الى رفض اسرائيل - بدعم كامل من دول معينة - الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع منشآتها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mientras las Potencias que apoyan a Israel no renuncien a su actitud dual y prosigan con su política egoísta de hacer caso omiso de la negativa de Israel a adherir al TNP y colocar sus instalaciones bajo las salvaguardias del OIEA, la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio seguirá siendo un objetivo lejano. UN وما دامت الدول التي تدعم اسرائيل لا تتخلى عن موقفها المتمثل في ازدواجية المعايير، وتستمر في السياسة التي تخدمها ذاتيا والمتمثلة في تجاهل رفض اسرائيل الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع منشآتها لضمانات الوكالة، سيظل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط هدفا بعيد المنال.
    A este respecto, pedimos a Israel, Estado que posee armas nucleares, que adhiera al TNP y que someta todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de conformidad con la resolución 487 (1981) del Consejo de Seguridad y en armonía con el proceso de paz que se encuentra en marcha en la región. UN وفي هذا الصدد، نطالب إسرائيل، باعتبارها مالكة ﻷسلحة نووية، بالانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٤٨٧ )١٩٨١(، وانسجاما مع مسيرة السلام الجارية في المنطقة.
    Asimismo, ratificó el Tratado START y se adhirió al TNP como Estado no poseedor de armas nucleares, convirtiéndose así en el primer Estado que ha renunciado voluntariamente a la posesión de un armamento nuclear. UN وصدقت كذلك على معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها START)(، وانضمت الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بصفتها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، وهكذا أصبحت الدولة اﻷولى التي تتخلى طوعا عن امتلاك السلاح النووي.
    Esperamos que la comunidad internacional representada en esta Comisión, si es seria en su intención de lograr un resultado fructífero en este período de sesiones, exhorta a Israel a renunciar a la opción de las armas nucleares, a emprender medidas serias y prácticas para colocar sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica para su inspección, supervisión y control, y a adherir al TNP. UN وإذا كان المجتمع الدولي، ممثــلا بهذه الهيئة الموقرة لنزع السلاح، جادا في التوصل الى نتائج مثمرة في هذه الدورة؛ فإننا نتوقع أن يخلص الى مطالبة اسرائيل بنبذ خيار اﻷسلحة النووية والبدء بخطــوات فعلية وجادة ﻹخضاع مرافقها ومنشآتها النووية للرقابة الدولية للطاقة الذرية، والانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Por ello, teniendo en cuenta la capacidad de Israel en esa esfera, pedimos a ese país que adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وعليه ندعو اسرائيل للانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لما تمتلكه من قدرات في هذا المجال.
    Adhesión de Ucrania al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) UN انضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    También convinieron en adherirse al Tratado sobre la no proliferación como Estados no poseedores de armas nucleares. UN كما وافقت هذه الدول على الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    También convinieron en adherirse al Tratado sobre la no proliferación como Estados no poseedores de armas nucleares. UN كما وافقت هذه الدول على الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Por este motivo, anuncio hoy solemnemente, en nombre de los dirigentes del país, la intención de Argelia de adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ولهذا أُعلن، اليوم، رسميا باسم السلطات القيادية العليا في بلادي، عزم الجزائر على الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. سيداتي سادتي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more