En un entorno próspero, los fanáticos no tendrán apoyo porque se basan en la desesperación. | UN | وفي بيئة تنعم بالرخاء، لن يجد المتطرفون تأييدا ﻷنهم إنما يعتمدون على اليأس. |
Entre los factores desencadenantes figuran la desesperación económica y el descontento político. | UN | وتشمل العوامل المؤدية إلى ذلك شدة اليأس الاقتصادي والاحباط السياسي. |
Cuando millones de padres no pueden mantener a sus familias, se alimenta la desesperación que puede alentar la inestabilidad y el extremismo violento. | UN | وعندما لا يستطيع ملايين الآباء توفير المؤن لأسرهم، فإن ذلك يغذّي اليأس الذي يمكنه أن يؤجج عدم الاستقرار والتطرف العنيف. |
Has estado tomando decisiones a la desesperada durante mucho tiempo, eso es bastante obvio. | Open Subtitles | كنتَ تتخذ خيارات نابعة من اليأس لفترة طويلة جدًا هذا واضح تمامًا |
DOS HORAS MÁS TARDE El FBI lo buscaba por un chanchullo y estaba desesperado. | Open Subtitles | الفيدراليون حوله في كل مكان لمحاولته الغش لقد ركض وتعفن من اليأس |
Sin embargo cuando las Naciones Unidas no pueden cumplir su tarea humanitaria, aumentan la desesperanza y la violencia y se intensifican los conflictos. | UN | إلا أنه عند فشل الأمم المتحدة في مهمتها الإنسانية، يزداد اليأس ويؤدي الميل نحو العنف إلى زيادة حدة الصراعات وتكثيفها. |
Este instituto se enorgullece mucho de aceptar las diferencias de la gente, pero aun así están todos muy desesperados por encajar. | Open Subtitles | هذه المدرسة تتفاخر بنفسها كثيرًا على الاحتفال باختلافات الجميع. رغم ذلك لا زالوا بغاية اليأس للتماشي مع الآخرين. |
Mientras el mundo cae en la desesperación, el mapache lucha para mantener el orden intacto. | Open Subtitles | بما أن العالم ينهار حتى اليأس, فإن الراكون يقاتل حتى يبقي النظام قائما. |
Gente como tú y yo, tenemos recursos para ayudar a estas personas de la desesperación. | Open Subtitles | أًناس مثلكم و مثلى يملكون المصادر لكى نساعد هؤلاء الناس للخروج من اليأس |
No puedo evitar pensar que la desesperación es lo qué trajo a mucha de la gente aquí, pero si ahora son felices, ¿quién soy yo para decir algo? | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن تساعد ولكن اعتقد اليأس والكثير من الناس ما أحضر هنا، ولكن إذا كانوا سعداء الآن، من أنا لأقول أي شيء؟ |
Tú... buscas un objetivo, y no te vencerá la ira o la desesperación. | Open Subtitles | أنت تبحث عن غرض لحياتك ويجب ألا يُثبطك الغضب أو اليأس |
Estás desesperado por vengarte de aquellos que te han sido arrebatados, pero la desesperación solo causa más muertes. | Open Subtitles | انت يائس للأنتقام من هؤلاء الذي اخدوا منك, ولكن اليأس لن يأخد إلا لقتل الأخرين. |
Cualquiera que vea a esos padres se daría cuenta de la profunda sima de la desesperación humana en que se encuentran. | UN | وما من أحد يرى هؤلاء اﻷهالي إلا ويتحقق من عمق هاوية اليأس اﻹنساني. |
La población está desesperada y la ciudad se encuentra en un estado terrible. | UN | وأصاب اليأس السكان وأصبحت المدينة في حالة يرثى لها. |
Habida cuenta de que se calculaba que el 84% de los trabajadores de Gaza había perdido su empleo, actualmente la población estaba desesperada. | UN | ولما كانت التقديرات تفيد بأن ٨٤ في المائة من عمال غزة قد باتوا بلا عمل، أصبح الناس اﻵن في حالة من اليأس الشديد. |
La uti-lización de una moción para que no se tome una decisión es un mecanismo desesperado y obstruccionista. | UN | واستخدام اقتراح عدم البت وسيلة تعويضية تدل على اليأس. |
Ese es un problema que, a largo plazo, amenaza la existencia misma de Camboya, me entristece sobremanera y me sume en la desesperanza. | UN | وتلك مشكلة تهدد في اﻷجل الطويل، وجود كمبوديا ذاته وتحزنني وتغرقني في اليأس. |
Por supuesto, ningún tratado puede garantizar las opciones políticas, especialmente por parte de Estados desesperados y aislados. | UN | فلا شك أنه لا توجد معاهدة تستطيع النص على خيارات سياسية، لا سيما بالنسبة لدول ضرب عليها اليأس والعزلة. |
Gracias a su menopausia y su nivel de estrógenos es básicamente una anciana. | Open Subtitles | بفضل سن اليأس و نسبة الهرمون الأنثوي هو تقريباً سيد عجوز |
Sin embargo, un pueblo no puede disfrutar plenamente de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales si vive en condiciones económicas de desesperación. | UN | إلا أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لا يمكن التمتع بها بمعنى الكلمة إذا كان الناس يعيشون في ظروف اليأس الاقتصادي. |
En ocasiones, madres desesperadas abandonan a sus hijos después de dar a luz. | UN | وقد يدفع اليأس أحيانا بعض الأمهات إلى ترك مواليدهن بعد الوضع. |
Es igualmente impensable esperar que prevalezcan la paz y la seguridad duraderas en un mundo en el que la mayoría abrumadora de la población vive en una situación de desesperanza, de privación y de miseria social. | UN | وإنه لمن غير المنطقي أن نتوقع أن يسود في العالم أمن وسلام دائمــان وشاملان في الوقت الذي تعيش فيه الغالبية من سكان العالم في ظروف من اليأس والحرمان والبؤس الاجتماعي. |
Las Naciones Unidas fueron creadas por personas con visión, valentía y previsión, que comprendieron la necesidad de cooperación entre las naciones y de que prevalezca la esperanza sobre la desesperación. | UN | لقد خلقت اﻷمم المتحدة على أيدي رجال تمتعوا ببصيرة ثاقبة وشجاعة وبعـــد نظر، رجال تفهموا الحاجة إلى التعاون فيما بين اﻷمم، وضرورة تغليب اﻷمل على اليأس. |
Así pues, el Reino Unido no desespera de que se satisfagan las condiciones y el Tratado entre en vigor. | UN | ولذا فإن المملكة المتحدة لا يعتورها اليأس من تلبية شروط بدء نفاذ المعاهدة. |
Las decisiones que se adopten en la próxima Cumbre afectarán a millones de personas en el planeta, en su mayoría desesperadamente pobres. | UN | وستؤثر القرارات التي تتخذ في مؤتمر القمة المقبل في الملايين من سكان الكوكب، وأغلبهم فقراء إلى درجة تبعث على اليأس. |
El círculo vicioso de la guerra, la pobreza, el hambre y la enfermedad ha dejado al pueblo africano en una situación desesperante. | UN | وقد خلفت حلقة الحرب والفقر والجوع والمرض المفرغة أهل أفريقيا في حالة من اليأس. |
En comunidades pobres o negras, se encuentra tanta desazón, tanta desesperación, determinada por estos hechos. | TED | ففي المجتمعات الفقيرة ، ذات الأصول العرقية الملونة هناك إحباط ، هناك ذلك اليأس ، الذي تشكل نتيجة تلك المعطيات. |
No estamos desesperados, ni nos hemos resignado a vivir en un estado de impotencia. | UN | فلسنا يائسين، ولا استسلمنا لحالة من اليأس. |