La Federación Japonesa de Colegios de Abogados no da esa opinión en su informe sobre la detención policial. | UN | وليس هذا ما يراه الاتحاد الياباني لرابطات المحامين في تقريره عن الاحتجاز لدى الشرطة. |
El orador agradecería a la delegación que comentara el informe de la Federación Japonesa de Colegios de Abogados. | UN | وذكر أنه سيُرحَب بتعليقات الوفد على تقرير الاتحاد الياباني لرابطات المحامين. |
Intervinieron además los observadores de Human Rights Watch, la Federación Japonesa de Colegios de Abogados y el Consejo Internacional de Mujeres. | UN | وألقى كلمات أيضا المراقبون عن منظمة رصد حقوق الإنسان والاتحاد الياباني لرابطات المحامين والمجلس النسائي الدولي. |
Movimiento Internacional contra el Racismo y la Discriminación, Federación Japonesa de Asociaciones de Abogados | UN | الحركة الدولية لمكافحة جميع أشكال التمييز والعنصرية ، الاتحاد الياباني لرابطات المحامين . |
Alianza Internacional de Mujeres para la Igualdad de Derechos y de Responsabilidades, Confederación Internacional de Organizaciones Sindicales Libres, Federación Abolicionista Internacional, Federación Japonesa de Asociaciones de Abogados. | UN | الاتحاد الدولي لالغاء الرق ، التحالف النسائي الدولي - المساواة في الحقوق والمساواة في المسؤوليات ، الاتحاد الدولي لنقابات اﻷعمال الحرة ، الاتحاد الياباني لرابطات المحامين |
La Federación de Colegios de Abogados del Japón informó sobre la situación de las normas relativas a las víctimas en el Japón. | UN | وأفاد الاتحاد الياباني لرابطات المحامين عن حالة اللوائح الموجودة بشأن الضحايا في اليابان. |
La Federación Japonesa de Colegios de Abogados comunica que las ejecuciones se realizan sin aviso previo. | UN | ويفيد الاتحاد الياباني لرابطات المحامين بعدم الإخطار مسبقا بالإعدام. |
También intervinieron los observadores del Consejo de Europa, el Grupo de Asia y el Pacífico sobre Blanqueo de Dinero, la Federación Japonesa de Colegios de Abogados y la Fundación Asiática para la Prevención del Delito. | UN | وتكلّم أيضا المراقبون عن مجلس أوروبا وفريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال والاتحاد الياباني لرابطات المحامين والمؤسسة الآسيوية لمنع الجريمة. |
También hicieron uso de la palabra los observadores del Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal y de Política de la Justicia Penal, la Organización Internacional para las Migraciones, Reforma Penal Internacional, Defensa de los Niños-Internacional, el Comité Consultivo Mundial de la Sociedad de los Amigos, la Federación Japonesa de Colegios de Abogados y la Confraternidad Carcelaria Internacional. | UN | كما ألقى كلمة المراقبون عن المركز الدولي لإصلاح القانون الجنائي ولسياسة العدالة الجنائية والمنظمة الدولية للهجرة والرابطة الدولية لإصلاح قوانين العقوبات والحركة الدولية للدفاع عن الأطفال ولجنة الأصدقاء العالمية للتشاور والاتحاد الياباني لرابطات المحامين والرابطة الدولية لزمالة السجون. |
Los observadores de la Federación Japonesa de Colegios de Abogados, Penal Reform International, SOS Attentats, el Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal y de Política de la Justicia Penal y la Fundación Asiática para la Prevención del Delito también formularon declaraciones. | UN | وألقى كلمة أيضا المراقبون عن الاتحاد الياباني لرابطات المحامين والرابطة الدولية لإصلاح قوانين العقوبات وجمعية مؤازرة ضحايا محاولات الاغتيال والمركز الدولي لإصلاح القانون الجنائي ولسياسة العدالة الجنائية والمؤسسة الآسيوية لمنع الجريمة. |
Las siguientes organizaciones no gubernamentales presentaron informes y declaraciones escritas: la Secretaría Internacional de Amnistía Internacional, Human Rights Watch, la Asociación Internacional de Reducción de Daños, la Federación Japonesa de Colegios de Abogados y la Coalición Mundial contra la Pena de Muerte. | UN | وقدمت المنظمات غير الحكومية التالية تقارير وبيانات كتابية: الأمانة الدولية لمنظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان والرابطة الدولية للحد من الأضرار والاتحاد الياباني لرابطات المحامين والائتلاف العالمي لمناهضة عقوبة الإعدام. |
117. La Federación Japonesa de Colegios de Abogados señaló que en el Japón la presentación de una solicitud para que se celebrara un nuevo juicio o una solicitud de indulto no se consideraban causas de suspensión de la ejecución. | UN | 117- ووفقا لما يقوله الاتحاد الياباني لرابطات المحامين فإن تقديم طلبه بشأن إعادة المحاكمة أو التماس العفو لا يُعتبر سبباً لتعليق تنفيذ الإعدام. |
También formularon declaraciones los observadores de la Liga de los Estados Árabes, la Federación Japonesa de Colegios de Abogados, la Alianza Mundial contra la Trata de Mujeres, el Comité Mundial de Consulta de los Amigos y el Instituto Raoul Wallenberg de Derechos Humanos y Derecho Humanitario. | UN | وتكلّم أيضاً المراقب عن الكرسي الرسولي وكذلك المراقبون عن جامعة الدول العربية والاتحاد الياباني لرابطات المحامين والحلف العالمي لمكافحة الاتجار بالنساء ولجنة الأصدقاء العالمية للتشاور ومعهد راؤول فالينبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Federación Japonesa de Asociaciones de Abogados | UN | 7 - الاتحاد الياباني لرابطات المحامين |
82. En septiembre de 2010, las Oficinas de Inmigración y la Federación Japonesa de Asociaciones de Abogados acordaron establecer un foro para debatir medidas destinadas a mejorar las condiciones en una serie de aspectos relacionados con la detención en la administración del control de la inmigración. | UN | 82- وفي أيلول/سبتمبر 2010، اتّفق الاتحاد الياباني لرابطات المحامين وإدارة الهجرة على إنشاء منتدى لمناقشة كيفية تهيئة ظروف أفضل في مرافق مراقبة الهجرة. |
La Federación Japonesa de Asociaciones de Abogados proporcionó formación a abogados iraquíes en normas internacionales de derechos humanos y derecho internacional humanitario, con financiación del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia (Praga, marzo de 2009). | UN | قدم الاتحاد الياباني لرابطات المحامين تدريباً للمحامين العراقيين بشأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وذلك بتمويل من صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية (براغ، آذار/مارس 2009). |
Asimismo, se proporcionaba asistencia letrada gratuita a los detenidos en el marco de un acuerdo con la Federación de Colegios de Abogados del Japón. | UN | ويقدم محامون الاستشارة القانونية مجاناً للمحتجزين بموجب اتفاق مبرم مع الاتحاد الياباني لرابطات المحامين. |
Cuando se presentaban apelaciones, las decisiones se tomaban tras escuchar las opiniones de los asesores para el examen de la condición de refugiado nombrados por el Ministro de Justicia de entre los candidatos recomendados por el ACNUDH, la Federación de Colegios de Abogados del Japón y otras organizaciones. | UN | وفي حالة تقديم اعتراضات، تُتخذ القرارات بعد الاستماع إلى آراء المستشارين المعنيين ببحث طلبات اللجوء الذين تعينهم وزارة العدل بناء على توصية مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والاتحاد الياباني لرابطات المحامين ومنظمات أخرى. |
39. la JFBA señaló que en las escuelas seguía recurriéndose a los castigos corporales. | UN | 39- وأفاد الاتحاد الياباني لرابطات المحامين بأن العقاب البدني مستمر في المدارس. |