El Gobierno del Japón apoya este proyecto de resolución y tiene el honor de sumarse a los patrocinadores del mismo. | UN | وحكومة اليابان تؤيد مشروع القرار ويشرفها أن تشارك في تقديمه. |
Por ello, el Japón apoya el restablecimiento de un comité ad hoc basado en el mandato Shannon de 1995. | UN | وهذا هو السبب في أن اليابان تؤيد إعادة إنشاء لجنة مخصصة تستند إلى ولاية شانون لعام ٥٩٩١. |
El Japón apoya el fortalecimiento tanto administrativo como sustantivo de las oficinas extrasede así como la política de movilidad sobre el terreno. | UN | وأضاف أن اليابان تؤيد تعزيز المكاتب الميدانية إداريا وموضوعيا، وكذلك تعزيز سياسة التنقل الميداني. |
El Japón apoya la propuesta de organizar reuniones interinstitucionales a fin de garantizar, dentro del sistema de las Naciones Unidas, la cooperación indispensable para el éxito del Año. | UN | وقالت المتحدثة أيضا بأن اليابان تؤيد اقتراح تنظيم اجتماعات مشتركة بين المؤسسات في إطار نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، بغية ضمان التعاون الذي لا يمكن الاستغناء عنه لتحقيق نجاح السنة الدولية. |
Al mismo tiempo, deseo recalcar que el Japón es partidario de resolver la cuestión de la mejora de la relación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad mediante un conjunto amplio de medidas de reforma que se refiera a todos los demás elementos de ésta, con inclusión de la cuestión de la composición y la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | وفي نفس الوقت، أود أن أؤكد أن اليابان تؤيد حل مسألة تحسين العلاقة بين الجمعية العامــة ومجلــس اﻷمــن من خلال مجموعة شاملة من اﻹصلاحات تتناول جميع عناصر اﻹصلاح اﻷخرى، بما فيها مسألة تكوين وتوسيع مجلس اﻷمن. |
Por eso el Japón apoya todas las iniciativas internacionales, en especial las de la UNPROFOR, de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y del Grupo de Contacto. | UN | ولذلك فإن اليابان تؤيد جميع المبادرات الدولية، ولا سيما مبادرات قوة اﻷمم المتحدة للحماية، والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وفريق الاتصال. |
Japón apoya los programas de desarrollo alternativo que se llevan a cabo en Asia y América Latina y, al respecto, señala a la atención de la Tercera Comisión el programa de desarrollo alternativo que auspicia el PNUFID en Myanmar. | UN | وإن اليابان تؤيد برامج التنمية البديلة في آسيا وأمريكا اللاتينية ولفتت النظر، في هذا الصدد، إلى البرنامج البديل الذي قدمه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في ميانمار. |
Si bien el Japón apoya esta resolución, pensamos que tal vez sería conveniente considerar si la Asamblea General de las Naciones Unidas es efectivamente el foro más adecuado para abordar esta compleja cuestión. | UN | ولئن كانت اليابان تؤيد القرار، إلا أننا نعتقد أنه من المناسب أن ننظر فيما إذا كانت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هي في الواقع المحفل المناسب لتناول هذا الموضوع المعقد. |
El Gobierno del Japón señala que, habida cuenta del rápido ritmo de la mundialización, debe asignarse prioridad a la lucha contra ese tipo de delincuencia. El Japón apoya la elaboración de una convención y de otros instrumentos internacionales al respecto. | UN | وتؤكد الحكومة اليابانية أن الكفاح ضد هذا الشكل من الجريمة يجب، نظر للسرعة التي تجري بها العولمة، أن يعتبر ذا أولوية وأن اليابان تؤيد إعداد اتفاقية وصكوك دولية أخرى تتعلق بذلك. |
El Japón apoya el concepto del multilingüismo, cuyo objetivo es, en última instancia, realzar y promover la diversidad cultural en el seno de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | إن اليابان تؤيد مفهوم تعدد اللغات، الذي هدفه النهائي تعزيز التنوع الثقافي والنهوض به في إطار اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
El Japón apoya firmemente a los cinco países de Asia central que negocian actualmente un tratado para establecer su zona libre de armas nucleares y se ha ofrecido a servir de anfitrión de una reunión en que podrían proseguir las negociaciones. | UN | وذَكَر أن اليابان تؤيد بقوة بلدان وسط أوروبا الخمسة التي تُجري في الوقت الحالي مفاوضات بشأن معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، وعَرَضَت استضافة اجتماع يمكن فيه مواصلة تلك المفاوضات. |
Aunque el Japón apoya el proyecto de resolución, se pregunta si la Asamblea General es, de hecho, el foro más apropiado para tratar la cuestión tan compleja del embargo de los Estados Unidos contra Cuba. | UN | ومع أن اليابان تؤيد مشروع لقرار، إلا أنها تشك فيما إذا كانت الجمعية العامة في الواقع أصلح المنتديات للتصدي لمسألة بالغة التعقيد كالحصار المفروض من الولايات المتحدة على كوبا. |
El Japón apoya plenamente los buenos oficios interpuestos por el Enviado Especial del Secretario General para Myanmar a fin de lograr la reconciliación nacional, e insta a otros Estados Miembros a que expresen su firme apoyo a dichas gestiones. | UN | 14 - وأضاف قائلاً إن اليابان تؤيد تأييداً كاملاً الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص للأمين العام إلى ميانمار بغرض تحقيق مصالحة وطنية وتحث الدول الأعضاء الأخرى على الإعراب عن تأييدها القوي لتلك الجهود. |
El Japón apoya firmemente a los cinco países de Asia central que negocian actualmente un tratado para establecer su zona libre de armas nucleares y se ha ofrecido a servir de anfitrión de una reunión en que podrían proseguir las negociaciones. | UN | وذَكَر أن اليابان تؤيد بقوة بلدان وسط أوروبا الخمسة التي تُجري في الوقت الحالي مفاوضات بشأن معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، وعَرَضَت استضافة اجتماع يمكن فيه مواصلة تلك المفاوضات. |
El Japón apoya la gestión basada en los resultados y todas las medidas de las Naciones Unidas para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio a través de actividades operacionales. | UN | 21 - وأضاف أن اليابان تؤيد نهج الإدارة على أساس النتائج، وكذلك جميع جهود الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية من خلال الأنشطة التنفيذية. |
El Japón apoya plenamente los esfuerzos del Enviado Especial del Secretario General para Myanmar y exhorta a Myanmar a que reciba al Enviado Especial y al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar tan pronto como sea posible. | UN | وأن اليابان تؤيد تأييدا كاملا جهود المبعوث الخاص للأمين العام بشأن ميانمار وتطالب ميانمار بأن تستقبل في أقرب وقت ممكن كلا من المبعوث الخاص والمقرر الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
54. El Japón apoya constantemente los programas y las actividades de la ONUDD, en particular mediante sus contribuciones anuales al Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). | UN | 54 - وأوضح أن اليابان تؤيد بشكل متناسق برامج وأنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وخصوصاً من خلال مساهماته السنوية في صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
El Gobierno del Japón apoya la recomendación de la CCAAP, que preconiza una reducción de 41 millones de dólares en la cuantía del presupuesto, pero estima que la reducción propuesta es insuficiente y la cuantía total del presupuesto no debería exceder de 3.000 millones de dólares. | UN | وحكومة اليابان تؤيد ما أوصت به اللجنة الاستشارية من تخفيض الميزانية بمقدار 41 مليون دولار، فهي ترى أن التخفيض المقترح غير كاف، وأنه لا يجوز لإجمالي الميزانية أن يتجاوز 3 بليون دولار. |
53. En lo referente a la descentralización, el Gobierno del Japón apoya firmemente la cooperación entre las organizaciones internacionales, como una manera de evitar la duplicación de actividades. | UN | 53- وفيما يخص اللامركزية قال إن حكومة اليابان تؤيد بقوة التعاون بين المنظمات الدولية كوسيلة لتجنب ازدواج الأنشطة. |
El Japón es partidario de que se incluya el apartado g) sobre violaciones y otros crímenes de violencia sexual, y espera que la cuestión quede resuelta satisfactoriamente. | UN | وأضاف ان اليابان تؤيد ضم الفقرة )ز( بشأن الاغتصاب وجرائم العنف الجنسي اﻷخرى ، وتتمنى التوصل الى حل مرض في هذا الشأن . |
El orador hizo hincapié en que el Japón apoyaba la adopción de un enfoque integral en el nuevo programa de acción, pero que su principal preocupación seguiría siendo la tarea pendiente en materia de comercio e infraestructuras. | UN | وأكد أن اليابان تؤيد اتباع نهج شامل في برنامج العمل الجديد، على أن يظل شاغله الجوهري هو الأعمال غير المنجزة المتعلقة بالتجارة والبنية الأساسية. |