"اليتامى والضعفاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • huérfanos y vulnerables
        
    • huérfanos o vulnerables
        
    • huérfanos y otros niños vulnerables
        
    • huérfanos y desamparados
        
    • huérfanos y niños vulnerables
        
    • huérfanos y los niños vulnerables
        
    La misma organización asociada colaboró con el UNICEF en la creación y establecimiento de centros de atención en los barrios para proporcionar a los niños huérfanos y vulnerables acceso a la alimentación. UN وتعاون الشريك نفسه مع اليونيسيف في مجال تطوير وإنشاء مراكز رعاية في الأحياء تهدف إلى مساعدة الأطفال اليتامى والضعفاء في الحصول على الطعام.
    En 2002, en un intento por garantizar el acceso de todos los niños a la educación, independientemente de su situación socioeconómica, el Gobierno puso en marcha el Programa de niños huérfanos y vulnerables, con arreglo al cual proporciona becas a dichos niños para que puedan asistir a la escuela. UN وفي عام 2002، قامت الحكومة، سعياً إلى ضمان حصول جميع الأطفال على التعليم بصرف النظر عن حالتهم الاجتماعية الاقتصادية، باعتماد مخطط الأطفال اليتامى والضعفاء.
    Esta mejora se debió principalmente a la introducción de la iniciativa en favor de los niños huérfanos y vulnerables y del Programa de enseñanza primaria gratuita, en 2002 y 2009 respectivamente. UN ويعزى هذا التحسن في معظمه إلى اعتماد المبادرة الخاصة بالأطفال اليتامى والضعفاء في عام 2002 وإقرار التعليم الابتدائي المجاني منذ عام 2009.
    13. En 2006, el CRC acogió con agrado la adopción del Plan Nacional de Acción para los niños huérfanos o vulnerables 2006-2010. II. Promoción y protección de los derechos humanos sobre UN 13- وفي عام 2006، رحبت لجنة حقوق الطفل باعتماد الخطة الوطنية للأطفال اليتامى والضعفاء للفترة 2006-2010(25).
    La crisis fiscal tiene efectos negativos en los programas sociales, como las subvenciones a los niños huérfanos y vulnerables, los subsidios a las personas mayores y otros programas que inciden en el disfrute de los derechos humanos. UN وتؤثر الأزمة الضريبية تأثيراً سلبياً على البرامج الاجتماعية بما فيها منحة الأطفال اليتامى والضعفاء ومنحة الشيخوخة وبرامج أخرى ذات أهمية بالنسبة إلى التمتع بحقوق الإنسان.
    Asimismo, está ejecutando una estrategia nacional para la protección de los grupos vulnerables, un plan de acción nacional para los niños huérfanos y vulnerables y una estrategia nacional para combatir la mortalidad materna e infantil. UN وهي تنفذ استراتيجية وطنية لحماية الفئات الضعيفة وخطة عمل وطنية للأطفال اليتامى والضعفاء واستراتيجية وطنية لمكافحة وفيات الأمهات والرضّع.
    Nuestra misión consiste en luchar por la igualdad y los derechos de los niños y contra la trata de niños; por una educación que promueva la paternidad responsable; y por el apoyo a los niños huérfanos y vulnerables y las personas que viven con el VIH. UN مهمتنا هي النضال من أجل تحقيق المساواة وإعمال حقوق الطفل ومنع الإتجار بالأطفال؛ وتوفير تعليم يعزز الأبوة المسؤولة؛ ودعم اليتامى والضعفاء من الأطفال والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    44. Según la primera Encuesta Demográfica y de Salud de Swazilandia relativa al período 2006/2007, el país tiene una alta prevalencia de VIH y de sida, lo que ha dado lugar a un aumento del número de niños huérfanos y vulnerables. UN 44- ويفيد الاستقصاء الديمغرافي والصحي الأول المتعلق بالفترة 2006-2007 أن البلد يعاني ارتفاعاً في معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز. وقد أدى ذلك إلى زيادة عدد الأطفال اليتامى والضعفاء.
    Según el informe para el período 2008/2009 de la Encuesta de indicadores múltiples, en 2009 se beneficiaron del programa en la escuela primaria un total de 85.530 niños huérfanos y vulnerables. UN وأفاد تقرير الاستقصاء المتعلق بنظام معلومات إدارة التعليم للفترة 2008-2009، بأن 530 85 طفلاً من اليتامى والضعفاء كانوا منتفعين بهذا المخطط في التعليم الابتدائي في عام 2009.
    Audiencia de Su Excelencia el Presidente de la India, 6 de febrero de 2007, Nueva Delhi (India). Su Excelencia el Presidente de la India, Dr. Abdul Kalam Azad, felicitó a la Presidenta y fundadora de la AFXB y al Sr. Gourinsankar Ghosh, Director de la AFXB India, por la labor desarrollada, y expresó su deseo de prestar su apoyo a la causa de los niños huérfanos y vulnerables. UN لقاء مع صاحب الفخامة رئيس الهند - في 6 شباط/فبراير 2007، نيودلهي، الهند، هنأ صاحب الفخامة رئيس الهند، الدكتور عبد الكلام آزاد رئيسة الرابطة ومؤسستها، وكذلك السيد غوريسانكار غوش، مدير الرابطة في الهند، على ما قاما به من أعمال، وأعرب عن رغبته في مد يد الدعم لقضية الأطفال اليتامى والضعفاء.
    32. Según el Informe provisional de Swazilandia sobre el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, elaborado por el Ministerio de Planificación Económica y Desarrollo, los fondos para la iniciativa de niños huérfanos y vulnerables aumentaron de 16 millones de emalangeni en 2002 a 123 millones en 2010. UN 32- ويفيد تقرير سوازيلند المرحلي المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، وهو تقرير من إعداد وزارة التخطيط الاقتصادي والتنمية الاقتصادية، بأن تمويل المبادرة الخاصة بالأطفال اليتامى والضعفاء زيد من 16 مليون ليلانغيني في عام 2002 إلى 123 مليون ليلانغيني في عام 2010.
    Tomando nota de la creación del Fondo para Niños huérfanos y vulnerables y de los subsidios para los ancianos, el equipo observó que los mecanismos para la inscripción de las personas con derecho a las ayudas eran abrumadores, y no se había logrado un acceso y un seguimiento amplios. UN وفي حين لاحظ الفريق إنشاء صندوق الأطفال اليتامى والضعفاء وإقرار منحة الشيخوخة، فقد رأى أن آليات تسجيل الأفراد المؤهلين لتلقي هذا الدعم معقدة وأن هدف الوصول والرصد الشاملين لم يتحقق(91).
    Para hacer frente al grave problema resultante de la pandemia del VIH/SIDA, el Gobierno de Kenya, en colaboración con el UNICEF, el Banco Mundial, la social civil y otros donantes, ha formulado un plan nacional para los niños huérfanos y vulnerables. UN 25- وللتصدي للمشاكل الهائلة الناجمة عن جائحة الإيدز والعدوى بفيروسه، قامت حكومتها، متعاونة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والبنك الدولي والمجتمع المدني وسائر المانحين بصياغة خطة وطنية للأطفال اليتامى والضعفاء.
    El UNICEF hace hincapié en el enfoque de las " Cuatro P " : a) prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo; b) el tratamiento pediátrico; c) la prevención de nuevas infecciones entre los adolescentes y jóvenes; y d) la protección y el apoyo a los niños huérfanos y vulnerables afectados por el VIH/SIDA. UN وتشدد اليونيسيف على النهج " الرباعي " ، أي: (أ) الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛ و (ب) توفير العلاج للأطفال؛ و (ج) تعزيز الوقاية من الإصابات الجديدة بالفيروس بين المراهقين والشباب؛ و (د) حماية ودعم الأطفال اليتامى والضعفاء المصابين بالإيدز.
    a) El fondo para la educación de los niños huérfanos o vulnerables, con el que se sufraga la matrícula escolar de este grupo de niños desde el cuarto grado hasta la finalización de la escuela secundaria. UN (أ) صندوق تعليم الأطفال اليتامى والضعفاء الذي يتكفل بدفع الرسوم المدرسية لهذه الفئة من الأطفال من الصف الرابع وحتى إكمال التعليم الثانوي.
    37. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que la inscripción de los nacimientos no era automática, pese a ser el primer requisito para acceder a todos los servicios públicos, como la enseñanza primaria gratuita o el subsidio de educación de los niños huérfanos o vulnerables. UN 37- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن تسجيل الولادة ليس تلقائياً رغم أنه يظل المنفذ إلى جميع الخدمات العامة، بما فيها الحصول على التعليم الابتدائي المجاني وعلى منحة تربية الأطفال اليتامى والضعفاء(60).
    Sobre la base de nuestras estructuras tradicionales, hemos creado en todo el país centros de asistencia en los barrios en los que se alimenta a niños huérfanos y desamparados. UN وباستخدام هياكلنا التقليدية، أنشأنا مراكز رعاية في الأحياء السكنية ليتسنى إطعام الأطفال اليتامى والضعفاء في جميع أنحاء البلد.
    Tras una rápida labor de evaluación, análisis y planificación de medidas a nivel nacional, más de 20 países han formulado planes de acción nacionales para huérfanos y niños vulnerables. UN وبعد تقييمات سريعة على المستويات القطرية، وضع أكثر من 20 بلدا خططا عمل وطنية لفائدة الأطفال اليتامى والضعفاء.
    La Relatora Especial pide por tanto al Gobierno que ultime el proyecto de plan nacional de acción en favor de los huérfanos y los niños vulnerables. UN ولذلك تدعو المقررة الخاصة الحكومة إلى الانتهاء من مشروع خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال اليتامى والضعفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more