"اليد العاملة الأجنبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • mano de obra extranjera
        
    • de trabajadores extranjeros
        
    • la fuerza de trabajo expatriada
        
    • fuerza de trabajo extranjera
        
    Mientras que el capital extranjero ha recibido trato preferente, la mano de obra extranjera ha sido objeto, con frecuencia, de discriminación e intolerancia. UN وفي حين يحظى رأس المال الأجنبي بمعاملة تفضيلية، فإن اليد العاملة الأجنبية غالبا ما تواجه التمييز والتعصب.
    También es importante permitir la entrada de mano de obra extranjera cualificada a fin de importar los conocimientos esenciales de los que se carece. UN كما أن من المهم إتاحة حصول اليد العاملة الأجنبية المؤهلة على تصاريح عمل بحيث يمكن استيراد المهارات الأساسية المفتقدة.
    Reglamento de las oficinas de contratación de mano de obra extranjera (mujeres, categoría 4). UN تنظيم عمل مكاتب استقدام اليد العاملة الأجنبية إناث من الفئة الرابعة.
    2. Creación de un organismo encargado de la contratación y colocación de trabajadores extranjeros, calificados y no calificados UN 2 - إنشاء وكالة لتوظيف وتعيين اليد العاملة الأجنبية الماهرة وغير الماهرة
    23. Para acrecer la población activa durante el periodo de escasez de trabajadores, las autoridades públicas liberalizaron la política de empleo de trabajadores extranjeros. UN 23 - وبغية تعزيز القوة العاملة خلال فترة النقص في اليد العاملة، حررت الحكومة سياستها المتعلقة باستخدام اليد العاملة الأجنبية.
    Se estima que la fuerza de trabajo expatriada representa actualmente un 90% del total de la fuerza de trabajo en los Emiratos Árabes Unidos, un 83% en Qatar, un 82% en Kuwait, 59% en la Arabia Saudita y alrededor de un 60% tanto en Bahrein como en Omán. UN وتشير التقديرات الى أن اليد العاملة اﻷجنبية تمثل حاليا قرابة ٩٠ في المائة من إجمالي اليد العاملة في اﻹمارات العربية المتحدة و ٨٣ في المائة في قطر و ٢٨ في المائة في الكويت و ٥٩ في المائة في المملكة العربية السعودية وحوالي ٦٠ في المائة في كل من البحرين وسلطنة عُمان.
    En el Azerbaiyán, no existen factores que impidan descubrir los inmigrantes que se dedican a la prostitución, y varias disposiciones jurídicas rigen el trabajo de la mano de obra extranjera: UN وفي أذربيجان، لا توجد عوامل تحول دون اكتشاف المهاجرين الذين ينخرطون في حقل البغاء، وثمة أحكام قانونية كثيرة تنظم تشغيل اليد العاملة الأجنبية::
    Se realizaron entrevistas, basadas en directrices establecidas, a mujeres migrantes procedentes de los cinco países donde se contrataba en el pasado más mano de obra extranjera para trabajar en Alemania oriental y occidental. UN ولقد أجريت مقابلات، تستند إلى مبادئ توجيهية محددة، مع النساء المهاجرات اللائي وفدن من البلدان الخمسة التي قدمت غالبية اليد العاملة الأجنبية التي تم تشغيلها في ألمانيا الغربية والشرقية في الماضي.
    El objetivo del Fondo es brindar oportunidades de educación y de formación para desarrollar una mano de obra local más comercializable y reducir la dependencia de la mano de obra extranjera. UN والهدف من الصندوق هو الحرص على إتاحة فرص التعليم والتدريب التي تسمح بتكوين قوى عاملة محلية تناسب بشكل أفضل احتياجات سوق العمل، والحد من الاعتماد على اليد العاملة الأجنبية.
    En 1998 se mantuvo el nivel de demanda de mano de obra extranjera y se otorgaron 12.885 permisos de trabajo a trabajadores calificados y no calificados6. UN واستمر الطلب على اليد العاملة الأجنبية في عام 1998، وتم إصدار 885 12 ترخيص عمل لكل من العمال المهرة وغير المهرة(6).
    44. La contribución conjunta recomendó que se realizara una reflexión sobre las causas profundas de la trata de personas, a fin de poder enfrentar el problema desde sus orígenes, lo que implicaría sin duda alguna prever medios para facilitar y mejorar las condiciones de la migración por vías legales, teniendo en cuenta en particular la demanda de mano de obra extranjera en el mercado portugués. UN 44- وأوصت المساهمة المشتركة بالتفكير في الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص، بغية معالجة أصل المشكلة الأمر الذي يتضمن توخي وسائل تيسير وتحسين ظروف الهجرة بالوسائل الشرعية بما يراعي بخاصة الطلب على اليد العاملة الأجنبية في السوق البرتغالية.
    14. Al Comité le preocupa que la ejecución del " plan de kuwaitización " , que tiene por objeto reducir la mano de obra extranjera en 100.000 personas cada año, durante diez años, pueda llevar a despidos abusivos, discriminaciones y otras violaciones de los derechos humanos (art. 6). UN 14- ويساور اللجنة القلق لأن تنفيذ خطة " التكويت " الرامية إلى تقليص اليد العاملة الأجنبية بواقع 000 100 شخص سنوياً على مدى فترة 10 سنوات يمكن أن يفضي إلى الفصل التعسفي والتمييز وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان (المادة 6).
    c) A pesar del bajo índice de crecimiento de la población de etnia palauana, el índice del total de la población, con un 2,4 % anual en 1990-1995, es elevado y obedece al rápido aumento de la población no oriunda de Palau, que aumentó un 9,8 % en 19901995, lo que refleja la elevada demanda de mano de obra extranjera para atender a la rápida expansión económica; UN (ج) على الرغم من تدني معدلات النمو بين شريحة السكان ذوي الأصل البالاوي، فإن المعدل السنوي الإجمالي للنمو السكاني مرتفع، حيث يبلغ 2.4 في المائة (1990-1995)؛ ويعزى ذلك إلى النمو السريع لدى شريحة السكان غير البالاويين (بلغ متوسط معدل نموهم السنوي 9.8 في المائة في 1990-1995) مما ينم عن ارتفاع الطلب على اليد العاملة الأجنبية لتشغيل اقتصاد آخذ في التوسع السريع؛
    163. Dado el reducido tamaño de la mano de obra nacional y el dinamismo de la economía luxemburguesa, la disponibilidad de trabajadores extranjeros es indispensable para el desarrollo de la economía nacional. UN 163- وبالنظر إلى محدودية القوى العاملة الوطنية المتاحة والحيوية التي يتسم بها الاقتصاد اللكسمبرغي، فإن وجود اليد العاملة الأجنبية ضروري لتنمية الاقتصاد الوطني.
    :: Adopción de la Decisión núm. 1/1 (3 de enero de 2011) del Ministerio de Trabajo, por la que se regula la actividad de las oficinas de contratación de trabajadores extranjeros; UN - صدور قرار رقم 1/1 تاريخ 3 كانون الثاني/يناير 2011 عن وزير العمل يتعلّق بتنظيم عمل مكاتب استقدام اليد العاملة الأجنبية.
    La política de sustituir parte de la gran fuerza de trabajo expatriada por nacionales, hasta ahora ha resultado difícil de aplicar. se calcula que en estos momentos la fuerza de trabajo expatriada representa el 90% de la fuerza de trabajo total en los Emiratos Árabes Unidos; el 83% en Qatar; el 82% en Kuwait; el 59% en Arabia Saudita y alrededor del 60% en Bahrein y Omán, respectivamente. UN وقد ثبت حتى اﻵن أن من الصعب تنفيذ سياسة الاستعاضة عن جزء من القوى العاملة اﻷجنبية الكبيرة بعمال من المواطنين. ويقدر أن اليد العاملة اﻷجنبية تمثل حاليــا ٩٠ في المائة من إجــمالي اليـد العاملة في اﻹمـارات العربية المتحدة و ٨٣ في المائة في قطر و ٨٢ في المائة في الكويت و ٥٩ في المائة في المملكة العربية السعودية وحوالي ٦٠ في المائة في كل من البحرين وسلطنة عُمان.
    Del censo de 2000 se desprende la dependencia respecto de la fuerza de trabajo extranjera, especialmente en los empleos de nivel profesional. UN 45 - ويبين تعداد السكان لعام 2000 الاعتماد على اليد العاملة الأجنبية وخصوصا فيما يتعلق بالوظائف الفنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more