"اليسرى لنهر" - Translation from Arabic to Spanish

    • izquierda del río
        
    • margen izquierda del
        
    • izquierdo del río
        
    La Fuerza Pública de Costa Rica realiza un sobrevuelo en la zona y observa que la draga trasladada a la margen izquierda del río San Juan se encontraba operando de nuevo. UN وقامت قوات الأمن العام الكوستاريكية بالتحليق فوق المنطقة ولاحظت أن الكراءة التي كانت قد نقلت إلى الضفة اليسرى لنهر سان خوان قد شرعت تعمل من جديد.
    La República de Croacia está dispuesta a poner fin a las actividades de las unidades del Ejército croata en la margen izquierda del río Neretva y de elementos del Ejército croata en la margen derecha del río Neretva. UN إن جمهورية كرواتيا على استعداد ﻷن تستدعي جميع وحدات الجيش الكرواتي الموجودة على الضفة اليسرى لنهر نيريتفا، وعناصر الجيش الكرواتي الموجودة على الضفة اليمنى لذلك النهر.
    El 16 de marzo de 1992 se implantó un régimen de " situación especial " en la ribera izquierda del río Dniéster. UN وفي ٦١ آذار/مارس ٢٩٩١ فرض نظام " حالة خاصة " على الضفة اليسرى لنهر دنيستر.
    El 16 de marzo de 1992 se implantó un régimen de " situación especial " en la ribera izquierda del río Dniéster. UN وفي ٦١ آذار/مارس ٢٩٩١ فرض نظام " حالة خاصة " على الضفة اليسرى لنهر دنيستر.
    Tras ello, el Parlamento de la República de Moldova promulgó varias leyes relacionadas con el plan de Ucrania, como la ley relativa al reglamento fundamental de los asentamientos en el margen izquierdo del río Nistru -- Transnistria -- el 22 de julio de 2005. UN وعلى إثر هذا التطور، أقر برلمان جمهورية مولدوفا عدة قوانين تتصل بخطة أوكرانيا، منها القانون الخاص بالنظم الأساسية للوضع القانوني الخاص للتسويات بشأن الضفة اليسرى لنهر نيسترو - ترانسنيستريا - بتاريخ 22 تموز/يوليه 2005.
    El 16 de marzo de 1992 se impuso un régimen de " situación especial " en la ribera izquierda del río Dniéster. UN وفي ٦١ آذار/مارس ٢٩٩١ فرض نظام " حالة خاصة " على الضفة اليسرى لنهر دنيستر.
    Los ataques del territorio bajo su control contra las aldeas de la orilla izquierda del río Inguri se han intensificado y las medidas adoptadas para detenerlos se utilizan hábilmente para justificar la obstrucción de las reuniones de trabajo cuatripartitas. UN فقد أصبحت الهجمات من المنطقة الواقعة تحت سيطرتهم ضد القرى الواقعة على الضفة اليسرى لنهر إنغوري مكثفة، وأصبحت التدابير التي تتخذ لوقف هذه الهجمات تُستعمل بمهارة لتبرير عرقلة اجتماعات العمل الرباعية.
    Como consecuencia de la política coordinada de los líderes separatistas en los distritos de la ribera izquierda del río Nistru, la ciudad de Bender y la región gagausa se convirtieron en partes de un nuevo Estado unitario e independiente. UN ونتيجة للسياسة المنسقة التي اتبعها الزعماء الانفصاليون في المقاطعات الواقعة على الضفة اليسرى لنهر نيسترو، أصبحت بلدة بندر ومنطقة غاغوز جزأين من دولة وحدوية ومستقلة جديدة.
    Además, la Oficina de Licencias del Estado de Moldova expide licencias a título gratuito a agentes económicos de la margen izquierda del río Dniester para todo tipo de actividades sujetas a licencias. UN كما أن غرفة ديوان التراخيص يصدر التراخيص بجميع أنواع الأنشطة التي تشملها دائرة اختصاصه للوكلاء الاقتصاديين على الضفة اليسرى لنهر دنيستري بالمجان.
    23 de octubre: La draga es retirada mediante un remolque y trasladada a una zona ubicada en la margen izquierda del río San Juan, en territorio de Nicaragua. UN 23 تشرين الأول/أكتوبر 2010: سحبت الكراءة بواسطة قاطرة ونقلت إلى منطقة على الضفة اليسرى لنهر سان خوان بإقليم نيكاراغوا.
    Se celebraron asimismo conciertos para jóvenes en los rayons de la orilla izquierda del río Nistru, y los asistentes participaron activamente en actividades de prevención del VIH. UN ونُظّم هذا الحدث في شكل حفلات موسيقية للشباب من مناطق الضفة اليسرى لنهر نيسترو الذين شاركوا بهمة في أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري المكتسب.
    Sin embargo, las autoridades ilegítimas de Tiraspol bloquean todas las iniciativas y las propuestas consultivas propuestas por Chisinau al promover una política secesionista destinada a fracasar, que ha llevado a la población de la margen izquierda del río Dniester a una situación de desastre y desesperación totales. UN غير أن سلطات يتراسبول غير الشرعية تقطع الطريق على أي مبادرة أو اقتراحات بناءة تتقدم بها تشيسيناو، وذلك بالترويج لسياسة انفصالية، وفاشلة في حقيقة اﻷمر، وصلت بسكان الضفة اليسرى لنهر الدنيستر الى حالة الكارثة الكاملة واليأس المطبق.
    La sede de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) está situada en uno de los lugares más atractivos de la zona metropolitana de Santiago, en la ribera izquierda del río Mapocho. UN ١١٣ - يقع مقر اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مكان من أجمل مناطق سانتياغو الكبرى على الضفة اليسرى لنهر مابوتشو.
    El Gobierno formuló la exigencia de que la oposición se retirara a las posiciones que ocupaba antes del 28 de enero de 1996, a lo largo de la ribera izquierda del río Ragnov, al sur de la aldea de Lairon. UN فقد طالبت الحكومة بأن تنسحب قوات المعارضة إلى المواقع التي كانت تحتلها قبل ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، على طول الضفة اليسرى لنهر راغنوف جنوب قرية ليرون.
    Otro difícil problema que debemos resolver como parte de la retirada completa de las tropas extranjeras es la devolución a su lugar de origen de los armamentos y equipos que ahora se encuentran en posesión de las fuerzas paramilitares en la ribera izquierda del río Dniester. UN ثمة مشكلة أخرى صعبة يجب حلها بوصفها جزءا أساسيا من الانسحاب الكامل للقوات اﻷجنبية هي إعادة اﻷسلحة واﻷعتدة الموجودة اﻵن بحوزة القوات شبه العسكرية المرابطة في الضفة اليسرى لنهر دنستر الى مواقعها اﻷصلية.
    Según datos oficiales proporcionados por colegas de la Federación de Rusia, en el curso de 2002 fueron arrestadas en Moscú más de 9.000 mujeres jóvenes de la República de Moldova; de ese total, 40% procedía de la zona correspondiente a la margen izquierda del río Nistru. UN وتشير البيانات الرسمية الواردة من النظراء في الاتحاد الروسي إلى أنه جري في موسكو في عام 2002 اعتقال أكثر من 9 آلاف شابة من مولدوفا يمارسن البغاء، وكان 40 في المائة منهن من سكان الضفة اليسرى لنهر نيسترو.
    Nuestra actuación siempre será conforme a la ley en lo relativo a las disposiciones del estatuto jurídico especial de las localidades de la margen izquierda del río Dniester, que el Parlamento aprobó por unanimidad el 22 de julio de 2005. UN وسوف نعمل بانتظام وفقا للقانون في إعداد الأحكام الأساسية للوضع القانوني الخاص الذي اعتمده البرلمان بالإجماع في 22 تموز/يوليه 2005 للمناطق الواقعة على الضفة اليسرى لنهر الدنيستر.
    Lamentablemente, las llamadas autoridades de Transdnistria han socavado esas iniciativas una y otra vez mediante la introducción de impuestos arancelarios ilegales, dificultando los procesos electorales en las aldeas de la margen izquierda del río Dniester y confiscando instalaciones escolares, con lo que han violado gravemente el derecho de los ciudadanos moldavos a estudiar en su lengua vernácula. UN ومن دواعي الأسف أن ما يطلق عليها السلطات الترانسدنيسترية قد قوضت هذه المبادرات مرارا وتكرارا بفرض رسوم جمركية غير قانونية، وإعاقة عملية الانتخاب في القرى الواقعة على الضفة اليسرى لنهر الدنيستر، ومصادرة المباني المدرسية، وارتكاب انتهاكات جسيمة لحق المواطنين المولدوفيين في الدراسة بلغتهم القومية.
    Al 1º de enero de 2003 la población de la República de Moldova (sin contar las zonas del margen izquierdo del río Nistru ni la ciudad de Bender) llegaba a los 3.617.700 habitantes, de los cuales 1.884.700 (52,1%) eran hombres y 1.733.000 (47,9%), mujeres. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 2003، وصل عدد سكان مولدوفا (باستثناء مناطق على الضفة اليسرى لنهر نيسترو وبلدة بندر) إلى 617.7 3 ألف نسمة، منهم 884.7 1 ألف نسمة من النساء (52.1 في المائة)، و 733.0 1 ألف نسمة من الرجال (47.9 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more