El Consejo insta al Gobierno del Yemen a que apruebe sin más demora legislación relativa a la justicia de transición para apoyar la reconciliación. | UN | ويحث المجلس حكومة اليمن على أن تسن، دون مزيد من التأخير، تشريعات متعلقة بالعدالة الانتقالية من أجل دعم عملية المصالحة. |
La Relatora Especial insta al Gobierno del Yemen a poner en práctica esta reforma sin demora. | UN | وتحث المقررة الخاصة حكومة اليمن على إجراء هذا الإصلاح دون تأخير. |
La Relatora Especial instó al Gobierno del Yemen a llevar a cabo esa reforma sin demora. | UN | وحثت المقررة الخاصة حكومة اليمن على تنفيذ هذا الإصلاح بلا إبطاء. |
Animado de ese espíritu, el Gobierno de Eritrea expresa su profundo reconocimiento al Gobierno y al pueblo del Yemen por su ejemplar contribución. | UN | وبهذه الروح، تعرب حكومة إريتريا عن عميق تقديرها لحكومة وشعب اليمن على إسهامهما المثالي. |
En ocasiones, las carencias de fondos han obligado al Yemen a detener o aplazar algunas actividades hasta que se han recibido los fondos. | UN | وأجبر شح الموارد أحياناً اليمن على وقف أو تأخير بعض الأنشطة إلى حين تلقي التمويل. |
Observando la respuesta inmediata del Gobierno del Yemen a ese desastre, | UN | وإذ تلاحظ تصدي حكومة اليمن على الفور لهذه الكارثة، |
El Senegal alentó al Yemen a hacer realidad la idea de crear una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وشجع السنغال اليمن على مواصلة التفكير الجاري في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس. |
La respuesta del Yemen a estas recomendaciones se incluirá en el informe final que aprobará el Consejo de Derechos Humanos en su 12º período de sesiones: | UN | وستدرَج ردود اليمن على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية عشرة: |
Alentó a todas las partes interesadas del Yemen a que colaboraran entre sí, con un firme apoyo internacional. | UN | وشجع جميع أصحاب المصلحة في اليمن على العمل معا، بدعم دولي قوي. |
Los miembros del Consejo instaron a todas las partes del Yemen a rechazar la violencia y actuar con la máxima prudencia. | UN | وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف في اليمن على نبذ العنف وإبداء أقصى درجات ضبط النفس. |
Alentó al Yemen a adoptar nuevas medidas para apoyar la participación de grupos vulnerables y marginados en todas las esferas de la vida. | UN | وشجعت اليمن على اتخاذ المزيد من الإجراءات لدعم مشاركة الفئات المستضعفة والمهمشة في جميع مناحي الحياة. |
El Comité insta al Yemen a que centre en esas esferas sus actividades de aplicación y a que, en su próximo informe periódico, informe sobre las medidas adoptadas y los resultados obtenidos. | UN | وتحث اللجنة اليمن على التركيز على تلك المجالات لدى تنفيذ أنشطتها، وتقديم تقرير عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري القادم. |
Observó con satisfacción la disposición del Yemen a seguir cumpliendo sus obligaciones en materia de derechos humanos y cooperando con los mecanismos internacionales, teniendo en cuenta al mismo tiempo sus particularidades religiosas, sociales y culturales. | UN | وأشارت بارتياح إلى عزم اليمن على مواصلة التمسك بالتزاماته في مجال حقوق الإنسان والتعاون مع الآليات الدولية في هذا المجال، مع مراعاة خصوصياته الدينية والاجتماعية والثقافية في الآن ذاته. |
Exhortó al Yemen a seguir promoviendo las cuestiones de la mujer en los planes de desarrollo y mejorando los servicios de atención de la salud de la mujer, en particular en las zonas rurales, y el acceso de las mujeres a la educación. | UN | وشجعت الجزائر اليمن على مواصلة تعزيز قضايا المرأة في الخطط الإنمائية، وتحسين خدمات الرعاية الصحية المقدمة إلى المـرأة، ولا سيما في المناطق الريفية، وتحسين إمكانية حصولها على التعليم. |
Los miembros del Consejo instaron a todas las partes del Yemen a que actuaran con la máxima cautela y rechazaran la violencia y las exhortaron a que entablaran un diálogo inclusivo. | UN | وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف في اليمن على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس ونبذ العنف، ودعوا جميع الأطراف اليمنية إلى الشروع في حوار يشمل الجميع. |
Por último, el Relator Especial agradece al Gobierno del Yemen por haber aceptado, en principio, recibir una visita de su mandato. | UN | ويشكر المقرر الخاص في الختام حكومة اليمن على موافقتها مبدئياً على أن يزور البلد في إطار ولايته. |
China felicitó al Yemen por los progresos realizados en la transición política y por su empeño en favor de la seguridad y el desarrollo económico. | UN | وهنأت اليمن على التقدّم المحرز على صعيد الانتقال السياسي، وعلى جهوده في تعزيز التنمية الاقتصادية والأمن. |
Ahora, en el alba del siglo XXI, el Yemen está en paz consigo mismo y con sus vecinos. | UN | وأطل اليمن على القرن الحادي والعشرين وهو في سلام مع نفسه ومع جيرانه. |
Muchas delegaciones también acogieron con beneplácito la ratificación por el Yemen de la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y la creación del Ministerio de Derechos Humanos en 2003. | UN | كما رحبت العديد من الوفود بتصديق اليمن على أغلب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبإنشاء وزارة حقوق الإنسان عام 2003. |
Todos mis interlocutores habían llegado al Yemen en barcos de contrabandistas. | UN | وكان جميع من تحدثت معهم قد وصلوا إلى اليمن على متن قوارب المهربين. |
A. Reservas del Yemen al Protocolo facultativo 27 12 | UN | ألف - تحفظات اليمن على البروتوكول الاختياري 27 11 |
- Se ha previsto impartir capacitación a los trabajadores de las principales empresas harineras del Yemen sobre el enriquecimiento de la harina con hierro y ácido fólico; | UN | - هناك خطة لتدريب العاملين في أكبر المطاحن في اليمن على تدعيم الدقيق بالحديد وحمض الفوليك؛ |
Se pidió al Gobierno del Yemen que concediese especial prioridad a la enseñanza, particularmente de las jóvenes. | UN | وحثت حكومة اليمن على اعطاء أولوية قصوى للتربية خاصة في صفوف الشابات. |
Por ejemplo, un déficit imprevisto de fondos retrasó la labor durante varios años, afectó a la capacidad del Yemen para reemplazar el equipo, retrasó los despliegues previstos de equipos de remoción y destrucción de artefactos explosivos, de control de calidad y de vigilancia y evaluación, y retrasó la reestructuración prevista de los equipos de remoción. | UN | فمثلاً، أدى نقص غير متوقع في الموارد المالية إلى تأخر العمل في بعض السنوات وأثر على قدرة اليمن على تغيير المعدات، وأخر عمليات مقررة لنشر وحدات خاصة بالتطهير وإزالة الذخائر المتفجرة ولنشر فرق ضمان الجودة والتقييم والرصد وتنفيذ إعادة الهيكلة المقررة لوحدات التطهير. |
El artículo 47 a) de la Constitución del Yemen establece que " la ley define los casos en los que la libertad de los ciudadanos puede verse restringida. | UN | وتنص المادة 48(أ) من دستور اليمن على أن " يحدد القانون الحالات التي تُقيَّد فيها حرية المواطن. |
27. el Yemen dispone de una prórroga que vence el 1º de marzo de 2015. | UN | 27- وحصل اليمن على تمديد للأجل المحدد له حتى 1 آذار/مارس 2015. |