En la orden correspondiente, la oficina del fiscal de Göttingen afirmó que había indicios de que los autores de la profanación eran de extrema derecha pero que no había sido posible conseguir más información acerca de nadie en particular. | UN | وذكرت النيابة في مذكرة الحفظ أن هناك دلائل على أن المسؤولين عن انتهاك حرمة المقابر على هذا النحو من دوائر الجناح اليميني المتطرف وأنها لم تتمكن من الحصول على معلومات كافية لمعرفة هويتهم. |
30. Las fuerzas de seguridad procedieron con rapidez y, casi inmediatamente después de la explosión en el aeropuerto, detuvieron a varios militantes de extrema derecha acusados de haber formado parte del grupo que colocó las bombas. | UN | ٣٠ - وقد تحركت قوى اﻷمن بسرعة وتمكنت بصورة تكاد تكون فورية عقب انفجار المطار من اعتقال عدد من متحمسي الجناح اليميني المتطرف بتهمة كونهم من أولئك الذين وضعوا القنابل. |
El 1º de mayo de 1995, durante el desfile tradicional del Front National, simpatizantes de ese partido de extrema derecha arrojaron al Sena a un marroquí que se ahogó. | UN | ٨٣ - وفي ١ أيار/مايو ١٩٩٥، أثناء الاستعراض التقليدي للجبهة الوطنية، ألقى متعاطفون مع هذا الحزب اليميني المتطرف بمغربي في نهر السان، فكان مآله الغرق. |
En ese contexto, no se trata sólo de rechazar inequívocamente la violencia extremista de derecha mediante la aplicación cabal de la ley contra los culpables, sino también de prestar ayuda a las personas cuya desesperanza amenaza con llevarlos al extremismo. | UN | وفي هذا الصدد، لا يتمثل الأمر في مجرد إبداء الازدراء الواضح تجاه العنف اليميني المتطرف بتطبيق سلطان القانون بحذافيره ضد الجناة، ولكن أيضا في تقديم المساعدة لأولئك الذين يهدد انعدام الأمل لديهم بدفعهم نحو حافة التطرف. |
Ya se ha movilizado el Mecanismo en torno a la producción, por el parlamentario holandés de derechas Geert Wilders, de una película en la que se denigra el Islam y se profana el Corán, el libro sagrado musulmán. | UN | 21 - وبالفعل حشدت الآلية للاستجابة للفيلم الذي أنتجه البرلماني الهولندي اليميني المتطرف غيرت ويلدرز، وهو فيلم يزدري الإسلام ويدنس كتاب الإسلام المقدس، وهو القرآن. |
la extrema derecha sigue amenazando directamente con perturbar las elecciones y se le ha acusado de varios incidentes de violencia política. | UN | ولا يزال الجناح اليميني المتطرف يطلق تهديدات علنية بتعطيل الانتخابات، وقد اعتبر مسؤولا عن عدة حوادث عنف سياسي. |
20. En Bophuthatswana, se acusó a la extrema derecha de homicidios al azar durante los disturbios recientes. | UN | ٢٠ - وفي بوفوثاتسوانا، ألقي اللوم على الجناح اليميني المتطرف في حوادث القتل العشوائي أثناء الاضطرابات اﻷخيرة. |
87. Se afirma que grupos de extrema derecha estaban involucrados en esos incendios cometidos por motivos racistas. | UN | ٧٨- ويدعي البلاغ ارتباط هذه الحوادث بمجموعات الجناح اليميني المتطرف وبأنها كانت ﻷسباب عنصرية. |
A la luz de la información de que se dispone, también puede descartarse que el sospechoso fuera miembro de un grupo de extrema derecha o mantuviera contactos con un tal grupo. | UN | ويمكن القول أيضا من المعلومات المتوفرة حاليا أنه لا علاقة لهذا الشخص بمجموعة الجناح اليميني المتطرف أو بوجود علاقة له بهذه المجموعة. |
Un dirigente de Hamas en Gaza, el Dr. Abdel Aziz Rantisi, alegó también que la explosión fue llevada a cabo por activistas israelíes de extrema derecha o por colonos. | UN | ووجه أحد قادة حماس في غزة، وهو الدكتور عبد العزيز رانتيسي، اتهامه أيضا بأن التفجير قد نفذه نشطاء الجناح اليميني المتطرف اﻹسرائيلي أو المستوطنون. |
En la misma sintonía, el Gobierno ha pedido al Tribunal Constitucional la prohibición del partido de extrema derecha NPD. | UN | وقد طلبت الحكومة في نفس الوقت إلى المحكمة الدستورية حظر حزب NPD اليميني المتطرف. |
26. Austria fue el centro de atención mundial cuando el Partido Liberal de extrema derecha (FPO) ganó las elecciones nacionales, convirtiéndose en el segundo partido en importancia del país en 1999. | UN | 26- شدت النمسا إليها أنظار العالم عندما فاز حزب الحرية اليميني المتطرف بالانتخابات ليصبح ثاني حزب في البلد عام 1999. |
Tras los trágicos sucesos de 2001, se ha confundido el terrorismo con el islam y los países occidentales han puesto en marcha una agresiva campaña, lo que, a su vez, ha dado lugar a un aumento de los movimientos de extrema derecha. | UN | وعقب الأحداث المأساوية في عام 2001، تم خلط الإرهاب بالإسلام وتم شن حملة وحشية في البلدان الغربية، سمحت بدورها بصعود حركات الجناح اليميني المتطرف. |
En la región valona, el partido nacionalista de extrema derecha es el Frente Nacional (Le Front National) que, al igual que Vlaams Belang, hace uso de una retórica manifiestamente racista y xenófoba. | UN | والحزب القومي اليميني المتطرف في منطقة فالونيا هو حزب الجبهة الوطنية الذي يستخدم، كما يفعل حزب المصلحة الفلمنكية، الشعارات الخطابية التي تجاهر بالعنصرية وكره الأجانب. |
La Comisión alaba a la policía por promover la diversidad y combatir a los grupos de extrema derecha, pero puntualiza que la situación de los inmigrantes en ámbitos como el de la educación y la vida laboral induce a preocupación. | UN | وقد أثنت هذه المفوضية على الشرطة لقيامها بتشجيع التنوُّع ومكافحة جماعات الجناح اليميني المتطرف بيد أنها أشارت إلى أن حالة المهاجرين في مجالات مثل التعليم وميدان العمل تشكل دواعي للقلق. |
La muerte en París, el 1º de mayo último, de un marroquí que se ahogó en el Sena dio lugar a numerosas manifestaciones contra ese partido de extrema derecha. | UN | وقد أدت وفاة مواطن مغربي في باريس غرقا في نهر السين في أول أيار/مايو الماضي الى تظاهرات عديدة ضد هذا الحزب اليميني المتطرف. |
Imaginen la naturaleza retrógrada y de extrema derecha de estos golpistas que cometen la traición suprema porque su Presidente democráticamente elegido se atreve, cumpliendo una ley de participación ciudadana, a consultar al pueblo sobre un posible referéndum en noviembre próximo. | UN | تصوروا فحسب رجعية منفذي الانقلاب وطابعهم اليميني المتطرف والذين ارتكبوا الخيانة العظمى لأن رئيسهم المنتخب ديمقراطيا تجرأ، في سياق تنفيذه لقانون بشأن مشاركة المواطنين، على استشارة الشعب بخصوص استفتاء محتمل في تشرين الثاني/نوفمبر المقبل. |
95. Portugal informó de que ningún partido de extrema derecha tenía representación parlamentaria en el país y de que un miembro de un partido de extrema derecha había sido condenado por cometer actos de discriminación, en virtud del artículo 240 del Código Penal. | UN | 95- وأفادت البرتغال بعدم وجود أحزاب سياسية يمينية متطرفة ممثلة في البرلمان. وقد أُدين عضو في الحزب اليميني المتطرف لارتكابه أفعالاً تمييزية بموجب المادة 240 من القانون الجنائي. |
:: En un claro acto de incitación y provocación, Moshe Feiglin, miembro de derechas del Knesset israelí y Vicepresidente del Knesset, entró en el complejo de Al-Aqsa el miércoles 19 de febrero escoltado por la policía israelí. | UN | :: في عمل يشكل بجلاء تحريضا واستفزازا، اقتحم موشيه فيغلين، العضو اليميني المتطرف في الكنيست الإسرائيلي ونائب رئيس الكنيست، حرم المسجد الأقصى يوم الأربعاء 19 شباط/فبراير، في حراسة الشرطة الإسرائيلية. |