En 1993, la Oficina Federal para la Protección de la Constitución contabilizó 77 grupos de extrema derecha, con un total de 42.000 miembros. | UN | وفي عام ١٩٩٣، أحصى المكتب الاتحادي لحماية الدستور ٧٧ جماعة من جماعات اليمين المتطرف يبلغ مجموع أعضائها ٠٠٠ ٤٢ عضو. |
La lista aducida por el Relator de organizaciones de extrema derecha proscritas es incompleta. | UN | والقائمة التي أوردها المقرر الخاص عن منظمات اليمين المتطرف المحظورة غير كاملة. |
En las elecciones al Parlamento Europeo sólo el 0,5% del electorado holandés votó por los partidos de extrema derecha. | UN | وفي انتخابات البرلمان الأوروبي، لم يصوت سوى 0.5 في المائة من الناخبين الهولنديين لأحزاب اليمين المتطرف. |
La Misión insinúa que este diario representa la ideología de la extrema derecha. | UN | وتلمح البعثة إلى أن هذه الصحيفة تتبنى عقيدة اليمين المتطرف. |
38. En Europa, los brotes de racismo, el maltrato a los inmigrantes y el resurgimiento de la extrema derecha son tendencias alarmantes y recuerdan que el pasado aún puede repetirse. | UN | ٣٨ - في أوروبا، تشكل حالات الممارسة العنصرية، وإساءة معاملة المهاجرين، وعودة ظهور اليمين المتطرف اتجاهات مثيرة للقلق، وهي تذكر العالم بأن الماضي قد يعيد نفسه. |
Los principales medios de difusión y políticos que no eran considerados racistas o de extrema derecha repetían la misma retórica. | UN | ويتكرر هذا الخطاب في وسائط الإعلام الرئيسية وعلى لسان سياسيين لا يعتبرون عنصريين أو من اليمين المتطرف. |
En Corea también hay quejas contra ellos y en el Japón grupos de extrema derecha han colocado signos xenófobos en parques a los que acuden los extranjeros. | UN | وفي اليابان قامت جماعات اليمين المتطرف بوضع ملصقات تحض على مواجهة اﻷجانب في الحدائق التي يؤمها هؤلاء اﻷجانب. |
Esa cifra representa una disminución significativa de la violencia por parte de grupos de extrema derecha en comparación con el año anterior. | UN | ويدل هذا على انخفاض كبير في درجة العنف الذي ترتكبه جماعات اليمين المتطرف بالمقارنة بالسنة السابقة. |
El tratamiento que dan al tema los medios de comunicación ha contribuido a que los partidos de extrema derecha adquieran poder. | UN | وأشارت الى أن معالجة وسائط اﻹعلام للمسألة قد ساعدت اﻷحزاب السياسية المنتمية الى اليمين المتطرف على الوصول الى السلطة. |
En Europa oriental y la ex Unión Soviética, los partidos de extrema derecha han obtenido un apoyo alarmante. | UN | وفي أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق، اكتسبت أحزاب اليمين المتطرف تأييدا يبعث على القلق. |
Evidentemente, este criterio se aplica en el caso de los grupos de extrema derecha, que en los últimos años han cometido actos prohibidos por la ley penal. | UN | وهذا المعيار يطبق بالطبع في حالة جماعات اليمين المتطرف. |
También están expuestos a la violencia perpetrada por los cabezas rapadas, miembros de organizaciones de extrema derecha. | UN | وهم يتعرضون أيضا للعنف الذي يرتكبه أفراد من منظمات اليمين المتطرف يُعرفون بحليقي الرؤوس. |
19. La violencia contra los romaníes es ejercida sobre todo por grupos de extrema derecha. | UN | 19- إن العنف الذي يتعرض له الغجر تمارسه بشكل خاص حركات اليمين المتطرف. |
Aborda igualmente la cuestión de la violencia racista y la de las actividades de las organizaciones de extrema derecha y neonazis en Austria y Noruega. | UN | كما يتناول ظاهرة العنف العنصري وأنشطة منظمات اليمين المتطرف والنازية الجديدة في النمسا والنرويج. |
Los grupos de extrema derecha y neonazis en el mundo desarrollado cometen actos de violencia contra los extranjeros y las minorías nacionales. | UN | فقوى اليمين المتطرف والنازية الجديدة في العالم المتقدم النمو ترتكب أعمال عنف ضد الأجانب والأقليات الوطنية. |
La organización de extrema derecha " Magyar Gàrda " ha sido prohibida por sentencia firme. | UN | وحُظرت منظمة اليمين المتطرف ماغيار غاردا بموجب قرار نهائي. |
Pese a los esfuerzos realizados, los cabecillas de los grupos de extrema derecha no han sido sancionados de forma adecuada. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي بُذلت، لم تُعاقَب قيادات مجموعات اليمين المتطرف بشكل مناسب. |
En realidad, hay que buscar la fuente de esta ola de violencia en el activismo de la extrema derecha que ha usado la presencia extranjera como pretexto para difundir su ideología racista y actuar abiertamente. | UN | والواقع أنه ينبغي البحث عن مصدر هذه الموجة من العنف في نشاط اليمين المتطرف الذي تذرع بالوجود اﻷجنبي لنشر ايديولوجيته العنصرية والتصرف في ضوء النهار. |
Los teóricos de la conspiración que se hallan en los medios de la extrema derecha aseguran que los judíos tratan de dominar el mundo reforzando las Naciones Unidas. | UN | ويؤكد المفكرون الذين ينتمون الى أوساط اليمين المتطرف أن اليهود يحاولون السيطرة على العالم عن طريق تعزيز منظمة اﻷمم المتحدة. |
En Alemania, según los especialistas de la Oficina de Protección de la Constitución, el número de páginas de la extrema derecha en Internet se multiplicó cinco veces en dos años. | UN | وفي ألمانيا يفيد الخبراء في مكتب حماية الدستور أن عدد صفحات اليمين المتطرف على شبكة اﻹنترنت زاد إلى خمسة أمثاله في عامين. |
El Consejo anunció, junto con el portavoz del Gobierno federal, un " pacto " contra la ultraderecha para movilizar a los ciudadanos. | UN | وتعاهد المجلس مع المتحدث باسم الحكومة الاتحادية على تعبئة المواطنين في سياق " ميثاق " مشترك لمناهضة اليمين المتطرف. |
A este respecto, grupos de ultraderecha habrían asaltado residencias de estudiantes donde vivían estudiantes extranjeros. | UN | وفي هذا الصدد، ورد أن جماعات اليمين المتطرف شنت هجمات على مهاجع يقيم بها عدد من الطلاب الأجانب. |
Los trabajadores migratorios siguen sometidos todavía a tratos discriminatorios y son utilizados como chivos expiatorios por la extrema derecha de algunas zonas de Europa en las que aumenta el racismo y la xenofobia. | UN | وإن العمال المهاجرين لا يزالون خاضعين لمعاملة تمييزية، يستخدمهم اليمين المتطرف كبش فداء في المناطق اﻷوروبية التي يرتفع فيها مد العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
En las circunstancias de una crisis económica global y del agotamiento de los recursos naturales del planeta, ¿cuál será la respuesta de las fuerzas extremistas de derecha que están ya en el poder o lleguen a él como resultado del castigo y la desesperanza de los electores? | UN | وفي مواجهة الأزمة الاقتصادية العالمية، واستنفاد الموارد الطبيعية لكوكب الأرض، ماذا تكون استجابة قوى اليمين المتطرف التي هي في السلطة بالفعل، أو قد تصل نتيجة لمعاناة الناخبين ويأسهم؟ |