"اليومين الأخيرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los dos últimos días
        
    • los últimos dos días
        
    • estos dos días
        
    • los últimos días
        
    • último par de días
        
    • dos últimos días han
        
    No obstante, en vista de que los debates de los dos últimos días han mostrado la preocupación de las delegaciones por cuestiones específicas de la redacción, la secretaría se ha visto en una difícil situación. UN إلا أن الأمانة وجدت نفسها في موقف صعب حيث إن مناقشات اليومين الأخيرين أظهرت أن الوفود مهتمة بمسائل تتعلق بعبارات محددة.
    Deseo señalar a su atención los hechos ocurridos en los dos últimos días, en que se ha registrado un aumento de las actividades terroristas palestinas. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى الأحداث التي جدت في اليومين الأخيرين اللذين شهدا تصعيدا في النشاط الإرهابي الفلسطيني.
    En vista de lo que ha sucedido en los dos últimos días, eso parece posible. UN وبالنظر إلـى ما شاهدناه خلال هذين اليومين الأخيرين يبدو أن ذلك ممكن.
    Sólo en los últimos dos días, obtuvimos los nuevos récords de temperatura en enero. TED في اليومين الأخيرين فحسب، حصلنا على تقارير درجات الحرارة الجديدة لشهر يناير.
    Uno de los presos ha recibido dos sobres en los últimos dos días. Open Subtitles تلقّى أحد زملائه بالسجن رسالتين خلال اليومين الأخيرين
    En primer lugar, deseo decir que hemos observado una nueva dinámica en las Naciones Unidas durante los dos últimos días. UN أولا، أود أن أقول إننا شاهدنا دينامية جديدة في الأمم المتحدة خلال اليومين الأخيرين.
    Además, en los dos últimos días hemos recibido información que apunta a un despliegue masivo de armas y activistas de Hezbolá en las inmediaciones de la " línea azul " , lo que es claro exponente de que se están preparando para perpetrar nuevos ataques contra Israel. UN وعلاوة على ذلك، تلقينا معلومات في اليومين الأخيرين عن قيام حزب الله بنشر مكثف للأسلحة والمقاتلين بمقربة من الخط الأزرق، مشيرا بوضوح إلى وجود استعدادات لشن مزيد من الهجمات على إسرائيل.
    Para concluir, debo expresar mi satisfacción por los debates muy sustantivos que tuvimos en el transcurso de los dos últimos días. UN " وختاما، ينبغي أن أعرب عن ارتياحي للمناقشات الجوهرية للغاية التي أجريناها خلال اليومين الأخيرين.
    Durante los dos últimos días, Israel, la Potencia ocupante ha intensificado su campaña militar contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN كثفت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حملتها العسكرية في اليومين الأخيرين ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Y los Estados Partes cumplieron esa tarea, a pesar de las dificultades que surgieron en los dos últimos días de la Conferencia: tras un intervalo de diez años, examinaron a fondo todos los artículos de la Convención y llegaron a un acuerdo sobre una declaración final en que se resumen sus puntos de vista sobre la aplicación del instrumento. UN وقد توصلت الدول الأطراف إلى إنجاز هذه المهمة رغم الصعوبات التي اعترضتها خلال اليومين الأخيرين من المؤتمر: فبعد فترة امتدت 10 سنوات، قامت الدول الأطراف بدراسة مختلف مواد الاتفاقية دراسة موضوعية ومتعمقة واتفقت على بيان ختامي يلخص وجهات نظر كل منها بخصوص تنفيذ الصك.
    d) Como ocurrió con la Primera Conferencia de Examen, debería celebrarse un segmento de alto nivel durante los dos últimos días de la Conferencia de Examen. UN (د) كما حدث في المؤتمر الاستعراضي الأول، يلزم وجود جزء رفيع المستوى في اليومين الأخيرين من المؤتمر الاستعراضي؛
    18. El Sr. O ' Flaherty desea señalar que, por falta de quórum, el Grupo de Trabajo no se ha podido reunir durante los dos últimos días de la semana. UN 18- السيد أوفلاهرتي أشار إلى أن الفريق العامل لم يتمكن من الاجتماع خلال اليومين الأخيرين من الأسبوع بسبب عدم توافر النصاب المطلوب.
    159. Sólo los dos últimos días de la segunda fase en Bürgenstock, las Naciones Unidas trataron de elaborar una lista de prioridades que propiciara las " transacciones " , especialmente cuando el Subsecretario de Turquía, Embajador Ziyal, presentó una lista de las exigencias finales del Gobierno turco. UN 159- وحاولت الأمم المتحدة خلال اليومين الأخيرين من المرحلة الثانية من المفاوضات في برجنستوك تقديم قائمة بالأولويات للتمكين من اعتماد البدائل المطروحة، وبخاصةً عندما قام وكيل وزارة الخارجية التركية السفير زيال بتقديم قائمة تتضمن المطالب النهائية التي قدمتها الحكومة التركية.
    Textos importantes como los relativos a la aviación civil y el Código de Hidrocarburos se aprobaron los dos últimos días antes de la clausura el 15 de junio del actual período de sesiones del Parlamento. UN واعتمدت نصوص هامة مثل تلك المتعلقة بالطيران المدني وقانون الهيدروكربونات، في اليومين الأخيرين قبل اختتام الدورة الحالية للبرلمان في 15 حزيران/يونيه.
    23. Aún lamentando las circunstancias que rodearon los dos últimos días de su estancia en Honduras, el SPT desea expresar su gratitud a las autoridades hondureñas que facilitaron la visita. UN 23- وفي حين تعرب اللجنة الفرعية عن أسفها إزاء الظروف التي سادت خلال اليومين الأخيرين من زيارة وفدها إلى هندوراس، فإنها تعرب عن امتنانها لسلطات هندوراس التي عملت على تيسير الزيارة.
    Sra. Lima da Veiga (Cabo Verde) (habla en francés): Durante los dos últimos días de debates se han planteado dos aspectos importantes de consenso. UN السيدة ليما دا فييغا (الرأس الأخضر) (تكلمت بالفرنسية): برزت في اليومين الأخيرين من المناقشات نقطتان هامتان لتوافق الآراء.
    No ha ido a su empresa constructora en los últimos dos días. Open Subtitles تغيّب عن شركة التعهدات خاصته في اليومين الأخيرين
    En los últimos dos días, ha gastado cerca de 9.000 dólares. Open Subtitles في اليومين الأخيرين قام بصرف ما يقارب 9000 دولار
    Lionel llamó un montón de veces durante estos dos días. Open Subtitles ليونيل أجرى نصف دستة مكالمات فى اليومين الأخيرين
    J.D., sé lo que intentas hacer y es muy dulce pero los últimos días han sido un desastre y confusos. Open Subtitles جيدي أعلم ما تحاول قوله لي وهذا شيء لطيف ولكن اليومين الأخيرين كانا سيئين ومربكين
    ¿Ha recibido llamadas extrañas en el último par de días? Open Subtitles هل إستقبلت أي إتصال غريب في اليومين الأخيرين ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more