"اليومين التاليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los dos días siguientes
        
    • siguientes días
        
    • próximos dos días
        
    Pasó los dos días siguientes tendido en un sofá sin poder levantarse ni soportar la luz y siempre con vómitos. UN ويقال إنه قضى اليومين التاليين مستلقيا على أريكة وعاجزا عن الوقوف أو عن تحمل الضوء وأنه ظل يتقيأ.
    Las amenazas continuaron telefónicamente los dos días siguientes. UN واستمرت التهديدات الهاتفية في اليومين التاليين.
    Durante los dos días siguientes, torturaron, agarrotaron, apuñalaron, decapitaron y dieron muerte a un grupo de residentes. UN وخلال اليومين التاليين قاموا بتعذيب سكان القرية وخنقهم وطعنهم وقطع رؤوسهم وإطلاق النار عليهم.
    Durante los dos días siguientes, multitudes de serbios de Kosovo se reunieron en las calles para protestar contra los últimos acontecimientos. UN وخلال اليومين التاليين تجمعت حشود من صرب كوسوفو في الشوارع للاحتجاج على الحادثتين.
    En los siguientes días, nuestro servicio de noticias estuvo lleno de familia y amigos. TED وفي اليومين التاليين اخبارنا كانت مليئة بالاقارب والاصدقاء
    ¡Los próximos dos días los llevaré al límite! Open Subtitles في اليومين التاليين سيتم دفعكم لبذل أقصى طاقاتكم
    Y yo casi no conseguí escapar... y pasé los dos días siguientes en Monte Carlo... imaginando el porqué ella me había dejado escapar. Open Subtitles وانا بالكاد هربت لقد مضيت اليومين التاليين في تل كارلو اتساءل لما دعتني اهرب
    En los dos días siguientes, hablamos poco de repuestos... Open Subtitles خلال اليومين التاليين توصّلنا الى التحدث أقل عن قطع السيارة
    En los dos días siguientes se tomaron declaraciones testimoniales. UN وأُخذت أدلة أثناء اليومين التاليين.
    El grupo de colaboradores institucionales organizará seminarios de fomento de la capacidad a lo largo de los dos días siguientes en relación con la revitalización de la gobernanza y la administración pública para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسينظم فريق الشركاء المؤسسي حلقات عمل في مجال تطوير القدرات تجرى خلال اليومين التاليين بشأن تنشيط الحكم والإدارة العامة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    38. A juicio del Grupo de Trabajo, el único período de incomunicación que puede considerarse como tal son los dos días siguientes a su aprehensión. UN 38- ويرى الفرق العامل أن مدة الحبس الانفرادي الوحيدة التي يمكن اعتبارها كذلك هي مدة اليومين التاليين لإلقاء القبض عليه.
    Australia agradece la orientación del Presidente de la Asamblea General en su carta de fecha 28 de junio de 2006, distribuida oficiosamente, y se compromete a trabajar de forma constructiva durante los dos días siguientes para lograr nuevos progresos antes de la conclusión de la labor de la Comisión, prevista para el 30 de junio de 2006. UN 9 - وأضاف قائلا إن وفد بلاده يقدر التوجيهات التي قدمها رئيس الجمعية العامة في رسالته المؤرخة 28 حزيران/يونيه 2006، التي وُزِّعت بطريقة غير رسمية. والوفد ملتزم بالعمل بطريقة بناءة خلال اليومين التاليين لإحراز مزيد من التقدم قبل قدوم الوقت المحدد لإكمال عمل اللجنة، وهو 30 حزيران/يونيه 2006.
    Según testigos tutsis, el viernes 22 de octubre y los dos días siguientes los varones tutsis de todas las ciudades fueron asesinados en las colinas Bomba, Mugirampeke, Muramba y Ruyogoro, todas ellas lindantes con la provincia de Karuzi, por instigación de hutus procedentes de esa provincia, en la que habían tenido lugar matanzas generalizadas de tutsis. UN ٤٥٨ - طبقا ﻷقوال شهود من التوتسي، فإنه في يوم الجمعة ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر وخلال اليومين التاليين له، قُتل التوتسي من جميع اﻷعمار في تلال بومبا وموغيرامبيكي ومورامبا وريغورو، التي تتاخم جميعا مقاطعة كاروزي، بتحريض من الهوتو الذين جاءوا من تلك المقاطعة التي كان قد شهدت بها مذابح واسعة النطاق للتوتسي.
    El 14 de mayo de 2004, el Secretario General instó a todas las partes interesadas a que hicieran todo lo posible en los dos días siguientes para llegar a un acuerdo teniendo en cuenta las sugerencias presentadas por la LND y por otros partidos políticos y de nacionalidad étnica. UN 12 - وفي 14 أيار/مايو 2004 حث الأمين العام جميع الأطراف المعنية على بذل كل جهد ممكن في اليومين التاليين من أجل التوصل إلى اتفاق واضعة في الاعتبار الاقتراحات التي قدمتها اللجنة الوطنية من أجل الديمقراطية والأحزاب السياسية والإثنية الأخرى.
    151. En los dos días siguientes al ataque contra Hatla (Dayr az Zawr) el 11 de junio, combatientes de Jabhat Al-Nusra saquearon las hussainias shiíes del imam Al-Hussein y el imam Murtada y la mezquita shií de Al-Rasoul Al-Muaddam y detonaron explosivos colocados en su interior. UN 151- في اليومين التاليين للهجوم على حطلة (دير الزور) في 11 حزيران/يونيه، قام مقاتلو جبهة النصرة بنهب حسينيتي الإمام الحسين والإمام المرتضى الشيعيتين ومسجد الرسول المعظّم الشيعي وبنسفها بالمتفجرات.
    Todo el mundo paso los siguientes días enviando mensajes para votarla y mandandose mensajes unos a los otros. Open Subtitles الجميع أمضى اليومين التاليين بالتصويت ومُساعدة كل واحد الآخر
    Durante los siguientes días, Barney y Robin continuaron siendo más felices que nunca. Open Subtitles خلال اليومين التاليين (بارني) و(روبن) استمروا بكونهم سعيدين جداً
    Pero si esa cifra no aumenta en los próximos dos días, le diré a mi gente que acepte la oferta que hay sobre la mesa. Open Subtitles ولكن إن لم يرتفع الرقم في اليومين التاليين, سأخبر رجالي أن يقبلوا بالعرض المعروض حالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more