"اليوم نفسه في" - Translation from Arabic to Spanish

    • mismo día en
        
    • mismo día a
        
    Markelov murió en el lugar de los hechos de las heridas sostenidas, al tiempo que Baburova falleció posteriormente el mismo día en el hospital clínico municipal núm. 1 de Moscú. UN وحدثت وفاة ماركولوف متأثراً بجراحه في مكان الجريمة بينما توفيت بابروفا في اليوم نفسه في مستشفى بلدية موسكو رقم 1.
    Esa importante cuestión se iba a tratar ese mismo día en la reunión en que se examinaría el tema sobre medidas de fomento de la confianza, que se celebraría en el aeropuerto de Sarajevo, reunión que tuvo que ser suspendida debido a la bomba que estalló en la plaza del mercado de Sarajevo. UN وهذا التطور الهام كانت مناقشته وشيكة في ذلك اليوم نفسه في اجتماع بناء الثقة في مطار سراييفو عندما سقطت قنبلة في محل السوق في سراييفو أدت الى تعليق الاجتماع.
    La misma operación se llevó a cabo a las 17.30 horas de ese mismo día en el mismo lugar. UN وجرى القيام بنفس هذا العمل في الساعة ٣٠/١٧ من اليوم نفسه في نفس المنطقة.
    Al parecer, dos miembros de un grupo paramilitar entraron en el aula, lo sacaron a rastras y le dispararon, tras de lo cual murió ese mismo día en el hospital. UN وذكر أن عضوين في مجموعة شبه عسكرية دخلا قاعة المحاضرات واقتاداه إلى خارجها وأطلقا عليه النار. وتوفي في اليوم نفسه في المستشفى.
    El mismo día, a las 15.30 horas, se celebrará en la Sala 8 una presentación de información para las organizaciones no gubernamentales. UN وستعقد جلسة إحاطة بالمعلومات للمنظمات غير الحكومية في اليوم نفسه في الساعة ٣٠/١٥ في غرفة الاجتماع ٨.
    El 13 de febrero de 2010 formulé una declaración en la que acogía con satisfacción la puesta en libertad ese mismo día, en Yangon, del Sr. U Tin Oo, Vicepresidente de la LND, al vencer su período de arresto domiciliario de seis años. UN 7 - وفي 13 شباط/فبراير 2010، أصدرتُ بيانا رحبتُ فيه بالإفراج في اليوم نفسه في يانغون عن يو تين أو، نائب رئيس الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، بعد انقضاء فترة إقامته الجبرية التي بلغت ست سنوات.
    En otro incidente que tuvo lugar el mismo día en Abidján, un grupo de miembros de Jóvenes Patriotas lanzó piedras a una patrulla de observadores militares de la ONUCI e hirió a dos de ellos. UN وفي حادث منفصل وقع في اليوم نفسه في أبيدجان، ألقت مجموعة من الوطنيين الشباب الحجارة على دورية للمراقبين العسكريين التابعين لعملية الأمم المتحدة، مما أسفر عن إصابة شخصين.
    En el transcurso de su interrogatorio, Mohamed Jelouali reveló el nombre de uno de sus presuntos cómplices, Mohamed Zaied, que fue detenido el mismo día en el aeropuerto de Túnez, donde se disponía a embarcar en un vuelo con destino a Francia. UN وأفضى السيد محمد جلوالي أثناء التحقيق باسم أحد شركائه المزعومين، وهو السيد محمد زايد الذي أوقف في اليوم نفسه في مطار تونس حيث كان على وشك ركوب طائرة متجهة إلى فرنسا.
    En el transcurso de su interrogatorio, Mohamed Jelouali reveló el nombre de uno de sus presuntos cómplices, Mohamed Zaied, que fue detenido el mismo día en el aeropuerto de Túnez, donde se disponía a embarcar en un vuelo con destino a Francia. UN وأفضى السيد محمد جلوالي أثناء التحقيق باسم أحد شركائه المزعومين، وهو السيد محمد زايد الذي أوقف في اليوم نفسه في مطار تونس حيث كان على وشك ركوب طائرة متجهة إلى فرنسا.
    25. Los dos proyectos de ley aprobados se adoptaron el mismo día, en diciembre de 2012. UN 25- وأُقرَّ القانونان اللذان تمت الموافقة عليهما وذلك في اليوم نفسه في كانون الأول/ ديسمبر 2012.
    El mismo día en Bruselas, antes de salir para Bujumbura, el Relator se entrevistó con los jefes de los gabinetes respectivos del Comisario de la Comisión Europea encargado de las relaciones con los países ACP (África, el Caribe y el Pacífico) y África meridional y del Ministerio de Relaciones Exteriores de Bélgica. UN وفي اليوم نفسه في بروكسل قبل توجهه إلى بوجومبورا اجتمع المقرر الخاص بمدير مكتب المفوض المسؤول عن العلاقات مع بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ وجنوب أفريقيا في اللجنة اﻷوروبية، وبمدير مكتب وزير خارجية بلجيكا.
    Si alguien aún albergaba dudas acerca de la continuidad y el recrudecimiento en la aplicación de la política estadounidense de bloqueo contra el pueblo cubano, pudo encontrar la más clara respuesta en dichas declaraciones del Presidente Bush, que repitiera el mismo día en Miami. UN وإذا كان لدى أي شخص شكوك حول اكتساب الحصار المفروض على الشعب الكوبي طابعا مستمرا وجعله أكثر تشددا في سياسات الولايات المتحدة، فإن أوضح رد على ذلك يتجلى في هذه الكلمات التي تفوَّه بها الرئيس بوش. والتي كررها في ذلك اليوم نفسه في ميامي.
    Además, el mismo día en el campamento de refugiados de Yenín, las fuerzas de ocupación dispararon contra la Sra. Caiohme Butterly, nacional de Irlanda, que es voluntaria internacional, y la hirieron, y mataron a un muchacho palestino de 11 años, Mohammed Musleh Ibrahim Bellalo. UN وعلاوة على ذلك، قامت قوات الاحتلال في اليوم نفسه في مخيم جنين للاجئين بإطلاق الرصاص على متطوعة دولية، هي السيدة كايومي باترلي، الأيرلندية الجنسية، مما أدى إلى إصابتها بجروح، كما قتلت قوات الاحتلال صبيا فلسطينيا يبلغ من العمر 11 عاما، هو محمد مصلح إبراهيم بلالو.
    Como continuación de la declaración que hice el 17 de abril de 2003 en su despacho, me refiero una vez más al incidente que se produjo ese mismo día en la sala XVII hacia las 17.00 horas. UN إلحاقا بما صرحت به في مكتبكم يوم 17 نيسان/أبريل 2003، أعود إلى الحادث الذي حصل في اليوم نفسه في القاعة السابعة عشرة نحو الساعة 00/17.
    Ese mismo día, en el vestíbulo del edificio de la Secretaría, se inaugurará la exposición sobre la seguridad alimentaria y la diversidad biológica organizada por la FAO y el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales. UN وسيُدشن أيضا العرض الذي تنظمه منظمة الأغذية والزراعة/الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية بشأن الأمن الغذائي والتنوع البيولوجي في اليوم نفسه في الردهة العامة لمبنى الأمانة العامة.
    Ese mismo día, en el vestíbulo del edificio de la Secretaría, se inaugurará la exposición sobre la seguridad alimentaria y la diversidad biológica organizada por la FAO y el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales. UN وسيُدشن أيضا العرض الذي تنظمه منظمة الأغذية والزراعة/الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية بشأن الأمن الغذائي والتنوع البيولوجي في اليوم نفسه في الردهة العامة لمبنى الأمانة العامة.
    Ese mismo día, en el vestíbulo del edificio de la Secretaría, se inaugurará la exposición sobre la seguridad alimentaria y la diversidad biológica organizada por la FAO y el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales. UN وسيُدشن أيضا العرض الذي تنظمه منظمة الأغذية والزراعة/الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية بشأن الأمن الغذائي والتنوع البيولوجي في اليوم نفسه في الردهة العامة لمبنى الأمانة العامة.
    Ese mismo día, en el vestíbulo del edificio de la Secretaría, se inaugurará la exposición sobre la seguridad alimentaria y la diversidad biológica organizada por la FAO y el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales. UN وسيُدشن أيضا العرض الذي تنظمه منظمة الأغذية والزراعة/الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية بشأن الأمن الغذائي والتنوع البيولوجي في اليوم نفسه في الردهة العامة لمبنى الأمانة العامة.
    Ese mismo día, en el vestíbulo del edificio de la Secretaría, se inaugurará la exposición sobre la seguridad alimentaria y la diversidad biológica, organizada por la FAO y el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales. UN وسيُدشن أيضا العرض الذي تنظمه منظمة الأغذية والزراعة/الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية بشأن الأمن الغذائي والتنوع البيولوجي في اليوم نفسه في الردهة العامة لمبنى الأمانة العامة.
    El mismo día, a las 15.30 horas, se celebrará en la Sala 8 una presentación de información para las organizaciones no gubernamentales. UN وستعقد جلسة إحاطة بالمعلومات للمنظمات غير الحكومية في اليوم نفسه في الساعة ٣٠/١٥ في غرفة الاجتماع ٨.
    El mismo día, a las 15.30 horas, se celebrará en la Sala 8 una presentación de información para las organizaciones no gubernamentales. UN وستعقد جلسة إحاطة بالمعلومات للمنظمات غير الحكومية في اليوم نفسه في الساعة ٣٠/١٥ في غرفة الاجتماع ٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more