"اليونانيين الذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • grecochipriotas que
        
    • griegos que
        
    • Greeks who
        
    • grecochipriota
        
    • grecochipriotas de
        
    En los últimos tiempos, la maquinaria de propaganda grecochipriota ha tratado incluso de usurpar este término con miras a explotar la presencia de varios cientos de grecochipriotas que viven en Chipre septentrional. UN بل إن آلية الدعاية القبرصية اليونانية ظلت منذ عهد قريب، تحاول انتحال هذا المصطلح بغية استغلال وجود عدة مئات من القبارصة اليونانيين الذين يقيمون في قبرص الشمالية.
    Por una parte, impusieron restricciones a la libertad de circulación de los grecochipriotas que solicitaban permisos para visitar a parientes próximos en las península de Karpas. UN فمن ناحية، فرضت قيود على التنقل على القبارصة اليونانيين الذين يقدمون طلبات لزيارة أقارب من الدرجة اﻷولى في كارباس.
    Sin embargo, los grecochipriotas que han tratado de visitar durante más de tres días a sus familiares de Karpas han tropezado con obstáculos. UN بيد أن القبارصة اليونانيين الذين يلتمسون تمديد زياراتهم لأقاربهم في كارباس لأكثر من ثلاثة أيام قد واجهوا بعض المصاعب.
    Ninguno de los griegos que ha luchado en Gránico ha salido con vida. Open Subtitles -لم يهرب احد من اليونانيين الذين قاتلوا عند نهر جرانيكوس حيا
    En dicho documento, se alega también que a los grecochipriotas que viven en el norte se les niega el acceso a los médicos y a la educación. UN كما يدعى، في الوثيقة المذكورة، أن القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الشمال يُمنعون من استشارة اﻷطباء ومن الالتحاق بالمؤسسات التعليمية.
    Por ejemplo, a los grecochipriotas que viven en la parte septentrional de la isla las autoridades no les permiten legar bienes inmuebles a un pariente, aunque sea próximo, a menos que éste también viva en la parte septentrional de la isla. UN فعلى سبيل المثال، لا تسمح السلطات للقبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة بتوريث ممتلكاتهم غير المنقولة، ﻷقاربهم حتى لو كان أقرب اﻷقرباء، ما لم يكن اﻷخير يعيش في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    El representante grecochipriota ha formulado declaraciones falsas y engañosas acerca de las condiciones de vida de los grecochipriotas que residen en la península de Karpaz en la República Turca de Chipre Septentrional. UN لقد أدلى الممثل القبرصي اليوناني بمزاعم باطلة ومضللة بشأن ظروف معيشة القبارصة اليونانيين الذين يقيمون في شبه جزيرة كارباز في الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Los grecochipriotas que viven en la península de Karpas siguen sin poder legar bienes inmuebles a sus parientes cercanos que viven fuera de la parte septentrional de Chipre. UN ولا يزال القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في كارباس لا يستطيعون توريث اﻷملاك الثابتة إلى أقرب أقاربهم الذين يعيشون خارج منطقة قبرص الشمالية.
    Sin embargo hay que señalar que en algunos casos los grecochipriotas que viven en el norte no dan muestras de mucha iniciativa para tratar de mejorar la situación por sus propios medios. UN وينبغي مع ذلك اﻹشارة إلى أنه لا توجد في بعض الحالات، إلا مبادرات محدودة من جانب القبارصة اليونانيين الذين يعيشون هناك ترمي إلى تحسين اﻷمور بإمكانياتهم الخاصة بهم.
    Hay que recordar que la libertad de educación y de religión de los grecochipriotas que viven en la parte septentrional de la isla se garantizó específicamente en el Acuerdo III de Viena. UN ويجب اﻹشارة إلى أن حرية التعليم والدين للقبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة كفلت على نحو محدد في اتفاق فيينا الثالث.
    La máquina propagandística grecochipriota ha estado tratando de utilizar ese término con miras a explotar la presencia de varios cientos de grecochipriotas que viven en Chipre septentrional. UN وما فتئت اﻵلة الدعائية للقبارصة اليونانيين تسعى إلى استخدام هذا المصطلح بغية استغلال وجود عدة مئات من القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في قبرص الشمالية.
    En los últimos años se han adoptado todas las medidas necesarias para proporcionar a los maronitas y a los grecochipriotas que viven en Chipre septentrional mejores servicios en todas las esferas. UN وفــي السنوات اﻷخيرة، اتخذت جميع التدابير اللازمة لتزويد الموارنة والقبارصة اليونانيين الذين يعيشون في شمال قبــرص بأفضل الخدمات في جميع المجالات.
    Los grecochipriotas que tienen sus escuelas en la zona de Karpaz reciben instrucción de maestros grecochipriotas con los mismos libros de texto que se utilizan en las escuelas grecochipriotas de Chipre Meridional. UN ويقوم بتعليم القبارصة اليونانيين الذين تقع مدارسهم في منطقة الكارباز معلمون قبارصة يونانيون باستخدام نفس الكتب الدراسية المستخدمة في مدارس القبارصة اليونانيين بجنوب قبرص.
    Sin embargo, los grecochipriotas que han tratado de prolongar sus visitas a familiares de la zona de Karpas han tropezado con obstáculos. UN بيد أن القبارصة اليونانيين الذين يسعون إلى تمديد زياراتهم إلى أقاربهم الذين يعيشون في منطقة كارباس قد واجهوا عقبات في هذا الصدد.
    Los funcionarios grecochipriotas han denunciado reiteradamente a los grecochipriotas que optaron por recurrir a esta solución jurídica en la República Turca de Chipre Septentrional. UN وقد تناوب المسؤولون من القبارصة اليونانيين توجيه الإدانة إلى القبارصة اليونانيين الذين قبلوا الاستفادة من هذا التصحيح القانوني الذي تعرضه الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    El llamado golpe de Estado ha sido obra de los oficiales griegos que integran y dirigen la Guardia Nacional ... UN فالانقلاب المزعوم من صنع الضباط اليونانيين الذين يعملون في الحرس الوطني ويحتلون مناصب قيادية فيه ...
    Ahora se exigen pasaportes o tarjetas de identidad y un visado, que cuesta 15 libras esterlinas, a los grecochipriotas y griegos que quieran entrar o salir. UN فبالنسبة للقبارصة اليونانيين أو اليونانيين الذين يريدون الدخول إلى الجزء الشمالي أو الخروج منه، يُشترط عليهم اﻵن حمل جواز سفر أو وثائق الهويﱠة والحصول على تأشيرة مقابل رسم قدره ١٥ جنيها استرلينيﱠاً.
    Además, todos los años el régimen de ocupación obstaculiza la entrega en el tiempo debido de los libros u otros suministros que el Gobierno de Chipre envía a los niños chipriotas griegos que asisten a una escuela en la zona ocupada. UN وفضلا عن ذلك، يعيق نظام الاحتلال كل عام القيام في الوقت المطلوب بتسليم الكتب واللوازم الأخرى التي تقدمها الحكومة القبرصية إلى أطفال القبارصة اليونانيين الذين يلتحقون بالمدارس في المنطقة المحتلة.
    According to a research by Eurobarometer, which registers European public opinion in relation to domestic violence, 84,5% of the Greeks who took part in the research replied that they consider low educational level as a factor leading to demonstration of violent behaviour against women. UN وطبقاً لبحث أجرته مؤسسة القياس الأوروبية (يوروبارو ميتر)(37) ويسجل اتجاه الرأي العام الأوروبي فيما يتعلق بالعنف المنزلي، يتضح أن 84.5 في المائة من اليونانيين الذين شاركوا في البحث أجابوا بأنهم يرون المستوى التعليمي المنخفض عاملاً يفضي إلى إبداء سلوك عنيف ضد المرأة.
    Los muchachos grecochipriotas de más de 16 años que asisten a la escuela en el sur de Chipre no pueden regresar a sus hogares en el norte. UN كما أن الأطفال القبارصة اليونانيين الذين التحقوا بالدراسة في جنوب قبرص لم يسمح لهم بالعودة إلى ديارهم في الشمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more