"اليونيدو على مواصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la ONUDI a que siga
        
    • la ONUDI a que continúe
        
    • la ONUDI a que prosiga
        
    • la ONUDI a seguir
        
    • la ONUDI a continuar
        
    • la ONUDI a que mantenga
        
    • la Organización a que siga
        
    El orador insta a la ONUDI a que siga prestando apoyo y asistencia en esos sectores. UN وحثّ اليونيدو على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة في هذه المجالات.
    Asimismo, insta a la ONUDI a que siga ejecutando proyectos de cooperación técnica en materia de energía renovable, que pueden generar empleo e ingresos. UN وحث اليونيدو على مواصلة مشاريع التعاون التقني في مجال الطاقة المتجددة، التي يمكن أن تولد فرص العمل والدخل.
    Alienta a la ONUDI a que siga participando en iniciativas positivas de este tipo. UN وحث اليونيدو على مواصلة المشاركة في مبادرات إيجابية مماثلة.
    Hace un llamamiento para que se incrementen las contribuciones voluntarias e insta a la ONUDI a que continúe sus gestiones ante posibles donantes con el propósito de obtener fondos. UN ودعا المتكلم إلى زيادة التبرعات وحث اليونيدو على مواصلة جهودها لدى المانحين الممكنين من أجل تعبئة الأموال.
    El Perú desea alentar a la ONUDI a que prosiga sus esfuerzos, y está dispuesto a cooperar con el Director General a ese respecto. UN وقال ان بيرو تود تشجيع اليونيدو على مواصلة بذل جهودها، معربا عن استعداد بيرو للتعاون مع المدير العام في هذا الصدد.
    El Grupo insta a la ONUDI a seguir apoyando y promoviendo la cooperación SurSur en favor de la población africana. UN والمجموعة تحث اليونيدو على مواصلة التشديد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب لصالح الأفارقة وتعزيز هذا التعاون.
    Noruega anima a la ONUDI a continuar sus esfuerzos para promover la coherencia de los países piloto en el plano nacional. UN وقال إن النرويج تشجّع اليونيدو على مواصلة جهودها من أجل ترويج التناسق على الصعيد القطري في البلدان الرائدة.
    El Grupo alienta a la ONUDI a que mantenga sus esfuerzos para promover la cooperación entre organismos. UN وأفاد بأنَّ المجموعة تشجِّع اليونيدو على مواصلة جهودها الحالية من أجل الترويج للتعاون المشترك بين الوكالات.
    104. Kenya alienta, por consiguiente, a la ONUDI a que siga apoyando el programa. UN 104- وختم كلمته بأن كينيا تشجع اليونيدو على مواصلة دعم هذا البرنامج.
    China alienta a la ONUDI a que siga haciendo hincapié en esas esferas. UN وهي تشجّع اليونيدو على مواصلة التركيز على هذه المجالات.
    Como respuesta para hacer frente de manera adecuada a las nuevas realidades, se alienta a la ONUDI a que siga elaborando nuevas iniciativas encaminadas a ayudar a los países en desarrollo y a las economías en transición a satisfacer sus urgentes necesidades. UN واستجابة للأوضاع المتغيرة استجابة مناسبة، تشجع اليونيدو على مواصلة وضع مبادرات جديدة لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تلبية احتياجاتها الملحة.
    En vista de que el sector privado es motor del desarrollo, Etiopía insta a la ONUDI a que siga realizando actividades de desarrollo de las empresas del sector privado. UN وبما أن القطاع الخاص هو محرك التنمية، فإن اثيوبيا تحثّ اليونيدو على مواصلة تعزيز أنشطتها في مجال تنمية منشآت القطاع الخاص.
    La delegación de Tailandia alienta a la ONUDI a que siga impulsando la cooperación Sur-Sur y fortaleciendo la prestación de servicios de asesoramiento y apoyo en los sectores textil, de la alimentación, del cuero, de la madera y de las agroindustrias. UN وإن وفدها يرغب في تشجيع اليونيدو على مواصلة دورها في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب ودعم توفير خبرتها ودعمها القطاعي في مجالات الأغذية والجلود والمنسوجات والخشب والصناعات الزراعية.
    Acoge con satisfacción la creación de una sólida base para la aplicación de la gestión basada en los resultados en todas las esferas, y alienta a la ONUDI a que siga dando prioridad a la adopción general de esos principios. UN والاتحاد يرحّب بإقامة أساس سليم للإدارة القائمة على النتائج في جميع المجالات ويشجّع اليونيدو على مواصلة إيلاء الأولوية لاعتماد مثل هذه المبادئ على نحو شامل.
    Alienta a la ONUDI a que siga centrándose en las tres prioridades temáticas y celebra los grandes avances realizados con respecto a las contribuciones de los gobiernos a los programas y proyectos de la ONUDI. UN وشجع اليونيدو على مواصلة تركيزها على الأولويات المواضيعية الثلاث، ورحّب بحفاوة بالتقدّم الكبير المحرز فما يخص المساهمات الحكومية في برامج اليونيدو ومشاريعها.
    La Organización tiene una importante función que cumplir al respecto, puesto que uno de los objetivos de ese programa es erradicar la pobreza mediante la aplicación de una estrategia industrial; alienta a la ONUDI a que continúe su labor en ese sentido. UN فعلى المنظمة أن تؤدي دورا هاما في هذه الشراكة، حيث ان أحد أهدافها هو القضاء على الفقر من خلال وضع استراتيجية صناعية، ويشجع وفدها اليونيدو على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    El Grupo alienta a la ONUDI a que continúe sus actividades de cooperación técnica y asesoramiento, particularmente en apoyo a las industrias de elaboración de alimentos y las agroindustrias, con miras a lograr su crecimiento y sostenibilidad en los países en desarrollo. UN وقال إن المجموعة تشجع اليونيدو على مواصلة ما تضطلع به من أنشطة التعاون التقني والأنشطة الاستشارية، ولا سيما دعما لإنتاج الأغذية والصناعات الزراعية، بغية تعزيز نموها واستدامتها في البلدان النامية.
    La Unión Europea también reconoce el valor del programa de creación de capacidad comercial de la ONUDI y su enfoque cohesivo del éxito en el mercado y alienta a la ONUDI a que prosiga su labor en esa esfera. UN كما يعرب الاتحاد الأوروبي عن تقديره لبرنامج اليونيدو المتعلق ببناء القدرات التجارية ولنهجها التلاحمي في تحقيق النجاح السوقي، ويشجّع اليونيدو على مواصلة العمل في هذا الميدان.
    Por lo tanto, Francia alienta a la ONUDI a que prosiga su labor de creación y fomento de PYME ayudando a su modernización, estableciendo infraestructuras de control de calidad y creando agrupaciones empresariales y consorcios de exportación. UN ولذلك، تشجع فرنسا اليونيدو على مواصلة جهودها في مجال إقامة تلك المنشآت وتطويرها من خلال مساعدتها على مواكبة العصر واستحداث مرافق لمراقبة النوعية وإقامة تجمُّعات للمنشآت التجارية واتحادات للتصدير.
    El país invita a la ONUDI a seguir actuando como su asociado estratégico en sus prioridades de desarrollo. UN وحثت اليونيدو على مواصلة العمل كشريك استراتيجي لها في أولوياتها الإنمائية.
    62. El Grupo tomó nota de las recomendaciones del Director General relativas a la política del personal, contenidas en el Informe Anual, 2009 y alienta a la ONUDI a continuar tratando de contratar personal de todas las áreas geográficas y reforzar la participación de la mujer. UN 62- وأضافت قائلة إن المجموعة تلاحظ توصيات المدير العام فيما يتعلق بسياسة شؤون العاملين، الواردة في التقرير السنوي لعام 2009، وتشجّع اليونيدو على مواصلة جهودها لاستقطاب العاملين من جميع المناطق الجغرافية وتعزيز مشاركة المرأة.
    El GRULAC se complace en el incremento, en relación con 2009, del porcentaje presupuestario asignado a actividades de cooperación técnica e insta a la ONUDI a que mantenga sus esfuerzos en ese sentido, con miras a equipar y superar el nivel de 1990. UN وأضاف أنَّ المجموعة ترحّب بحدوث زيادة في الميزانية المرصودة لأنشطة التعاون التقني مقارنة بما رُصد في عام 2009 وتحثّ اليونيدو على مواصلة جهودها بغية بلوغ مستوى أداء عام 1990 وتجاوزه.
    Asimismo, alienta a la Organización a que siga recalcando y promoviendo esa cooperación y, más concretamente, la cooperación en materia de transferencia de tecnología. UN وهي تشجع اليونيدو على مواصلة التركيز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبالأخص التعاون في نقل التكنولوجيا، وتعزيزه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more