"اليونيدو في إطار" - Translation from Arabic to Spanish

    • la ONUDI en el marco
        
    • la ONUDI en relación con
        
    • la ONUDI por concepto
        
    • la ONUDI en el contexto
        
    • la ONUDI para
        
    :: La mejora de los servicios de desarrollo ofrecidos por la ONUDI en el marco de sus ocho módulos de servicios. UN :: صقل الخدمات الإنمائية التي تقدمها اليونيدو في إطار وحداتها الثماني لتقديم الخدمات.
    43. Por último, los servicios de reestructuración empresarial constituirán una dimensión central de las actividades de la ONUDI en el marco de este objetivo. UN ٤٣ - وأخيرا، فإن خدمات إعادة هيكلة المنشآت تشكل بعدا رئيسيا ﻷنشطة اليونيدو في إطار هذا الهدف.
    Observa que han aumentado las actividades de la ONUDI en el marco del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y otras organizaciones, a través del cual se dispone de fondos adicionales para ejecutar los programas. UN وأشار إلى زيادة أنشطة اليونيدو في إطار مرفق البيئة العالمية والمنظمات الأخرى، والتي تتاح من خلالها أموال إضافية لتنفيذ البرامج.
    Las actividades realizadas por la ONUDI en relación con la prioridad temática de reducción de la pobreza mediante actividades productivas son eficientes, eficaces y orientadas a los resultados. UN الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في إطار الأولوية المواضيعية بشأن الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية تتسم بالكفاءة والفعالية والتوجّه نحو تحقيق النتائج.
    27G.49 Los créditos que se solicitan, estimados en 510.800 dólares, corresponden al reembolso a la ONUDI por concepto de servicios comunes de computadoras que abarcan tanto las aplicaciones centrales como los ensayos adicionales y el funcionamiento paralelo de aplicaciones, actividades necesarias para la transición a los módulos 3 y 4 del SIIG. UN ٧٢ زاي - ٩٤ يتصل التقدير البالغ ٨٠٠ ٥١٠ دولار بالمبالغ التي ستسدد إلى اليونيدو في إطار الخدمات الحاسوبية المتقاسمة لتغطية تكاليف تطبيقات الحاسوب الكبير وكذلك أنشطة الاختبار اﻹضافي والتشغيل المتوازي اللازمة للانتقال إلى استخدام اﻹصدارين ٣ و ٤ لنظام المعلومات الادارية المتكامل.
    La delegación de Argelia apoya la alianza entre el Norte y el Sur que se está gestando con ayuda de la ONUDI en el contexto del mecanismo para un desarrollo limpio. UN وأضافت إن وفد بلادها يدعم الشراكة بين الشمال والجنوب الآخذة في التطور بمساعدة اليونيدو في إطار آلية التنمية النظيفة.
    La etapa de diagnóstico y la formulación de la nueva política han sido posibles gracias a los fondos asignados por la ONUDI en el marco del componente 1 del programa integrado. UN وأشار إلى أنه أمكن إنجاز المرحلة التشخيصية وصوغ السياسة الجديدة بفضل الأموال التي خصصتها اليونيدو في إطار المكون 1 من البرنامج المتكامل.
    Los servicios que ofrece la ONUDI en el marco de los ocho módulos de servicios cubren una amplia gama de actividades que guardan relación con los objetivos de desarrollo del Milenio primero, tercero, séptimo y octavo, según se ha indicado. UN 19 - تغطي الخدمات المقدمة من اليونيدو في إطار وحدات تقديم الخدمات الثماني مجموعة كبيرة من الأنشطة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية 1 و 3 و 7 و 8 كما أُشير إلى ذلك من قبل.
    35. Rumania ha ejecutado un programa fructífero de cooperación con la ONUDI en el marco del Comité Mixto Rumania-ONUDI. UN 35- وأوضح المتحدث أن رومانيا كان لها برنامج ناجح للتعاون مع اليونيدو في إطار اللجنة المشتركة بين رومانيا واليونيدو.
    Las actividades de la ONUDI en el marco de esas iniciativas abarcan la transferencia de experiencias de desarrollo industrial, de conocimientos especializados y de recursos humanos y financieros procedentes de economías en transición prósperas. UN وتشمل أنشطة اليونيدو في إطار هذه المبادرات نقل ما لدى الاقتصادات الانتقالية الناجحة من خبرات في التنمية الصناعية ودراية وموارد بشرية ومالية.
    103. Kenya reconoce el apoyo que sigue recibiendo de la ONUDI en el marco del programa integrado para el país. UN 103- واسترسل قائلا إن كينيا تعرب عن تقديرها للدعم الذي لا تزال تتلقاه من اليونيدو في إطار برنامجها المتكامل.
    Se prevé que las operaciones de la ONUDI en el marco de esta estrategia permitan a los países promover la creación de fuentes sostenibles de ingresos y empleo mediante capacidades productivas. UN ومن المتوخى أن تسفر عمليات اليونيدو في إطار هذه الاستراتيجية عن تمكين البلدان من تعزيز المصادر المستدامة للدخل والعمالة من خلال توفير القدرات الإنتاجية.
    También se congratula de la firma, esa misma mañana, de la declaración conjunta sobre la ejecución de un programa en el Níger, y espera con interés la continuación de la cooperación con la ONUDI en el marco de ese programa. UN وأبدى ترحيبه أيضاً بالتوقيع، في هذا الصباح، على الإعلان المشترك بشأن تنفيذ برنامج قُطري للنيجر، وقال إنه يتطلع إلى استمرار التعاون مع اليونيدو في إطار هذا البرنامج.
    También ha financiado diversos proyectos ejecutados por la ONUDI en el marco del Protocolo de Montreal, incluida una contribución de 1,4 millones de dólares de los Estados Unidos a proyectos en curso en Libia y México. UN وهي تمول أيضا مختلف المشاريع التي تنفذها اليونيدو في إطار بروتوكول مونتريال، بما في ذلك مساهمة قدرها 1.4 مليون دولار أمريكي للمشاريع الجارية في ليبيا والمكسيك.
    El CCI ha establecido también una alianza estratégica más estrecha con la ONUDI en el marco de un programa de fomento de capacidades de oferta en los PMA. UN ١٨٢- وقال إنَّ مركز التجارة الدولية متَّن شراكته الاستراتيجية مع اليونيدو في إطار برنامج يهدف إلى تعزيز القدرات المتعلقة بالعرض في أقل البلدان نموًّا.
    El país se ha beneficiado de los conocimientos especializados de la ONUDI en el marco de los proyectos del Protocolo de Montreal y ha nombrado a la ONUDI organismo de ejecución del FMAM para vigilar la realización en el país de actividades propiciadoras en la esfera de los contaminantes orgánicos persistentes. UN وقد استفادت تركيا من خبرة اليونيدو في إطار مشاريع بروتوكول مونتريال، وعيّنت اليونيدو لتكون وكالة منفّذة لمرفق البيئة العالمية تتولى في البلد الإشراف على تنفيذ الأنشطة التمكينية في مجال الملوثات العضوي العصية.
    46. Las actividades de la ONUDI en el marco de este módulo de servicios comprenden los ámbitos de la energía rural para fines productivos y la eficiencia energética, así como el cambio climático. UN 46- تتناول خدمات اليونيدو في إطار هذه النميطة الخدمية مجال الطاقة الريفية اللازمة للاستخدام الإنتاجي ومجال كفاءة استخدام الطاقة، فضلا عن مجال تغير المناخ.
    Las actividades realizadas por la ONUDI en relación con la prioridad temática de creación de capacidad comercial son eficientes, eficaces y orientadas a resultados. UN جعل الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في إطار الأولوية المواضيعية المتمثّلة في بناء القدرات التجارية كفؤة وفعّالة وموجّهة نحو النتائج.
    Las actividades realizadas por la ONUDI en relación con la prioridad temática de reducción de la pobreza mediante actividades productivas son eficientes, eficaces y orientadas a los resultados. UN الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في إطار الأولوية المواضيعية الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية تتسم بالكفاءة والفعالية والتوجّه نحو تحقيق النتائج.
    45. Cabe encomiar también las actividades de la ONUDI en relación con el programa para eliminar los contaminantes orgánicos persistentes. UN 45- واسترسل يقول إنَّ أنشطة اليونيدو في إطار برنامج إزالة الملوثات العضوية العصية تستحق الثناء.
    27G.49 Los créditos que se solicitaban, estimados en 510.800 dólares, corresponden al reembolso a la ONUDI por concepto de servicios comunes de computadoras que abarcan tanto las aplicaciones centrales como los ensayos adicionales y el funcionamiento paralelo de aplicaciones, actividades necesarias para la transición a los módulos 3 y 4 del SIIG. UN ٢٧ زاي - ٤٩ يتصل التقدير البالغ ٨٠٠ ٥١٠ دولار بالمبالغ التي ستسدد إلى اليونيدو في إطار الخدمات الحاسوبية المتقاسمة لتغطية تكاليف تطبيقات الحاسوب الكبير وكذلك أنشطة الاختبار اﻹضافي والتشغيل المتوازي اللازمة للانتقال إلى استخدام اﻹصدارين ٣ و ٤ لنظام المعلومات الادارية المتكامل.
    40. En vista de lo que antecede, en el resto del informe se presentan pruebas de la labor de la ONUDI en el contexto de sus cinco programas regionales. UN 40- وإزاء هذه الخلفية، يقدم باقي هذا التقرير الأدلة عن عمل اليونيدو في إطار برامجها الإقليمية الخمسة.
    Necesita colaborar con la ONUDI para buscar soluciones internacionales y necesita los conocimientos de la ONUDI de manera que, al concertar acuerdos, esté bien preparada antes de tratar de vender una solución. UN والنرويج بحاجة إلى العمل مع اليونيدو في إطار البحث عن حلول دولية وإلى معارف اليونيدو، لكي تكون، عند إبرام الاتفاقات، مستعدة تمام الاستعداد لمحاولة الترويج لأية حلول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more