"اليونيدو في المنطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la ONUDI en la región
        
    • la ONUDI ejecuta en la región
        
    10. Prosiguieron los esfuerzos por intensificar el diálogo con posibles donantes para facilitar la labor de la ONUDI en la región. UN 10- وتواصلت الجهود الرامية الى تكثيف الحوار مع الجهات المانحة المحتملة من أجل تيسير عمل اليونيدو في المنطقة.
    Aumento de la demanda de servicios de la ONUDI en la región. UN زيادة الطلب على خدمات اليونيدو في المنطقة.
    Se presentaron las actividades de la ONUDI en la región. UN وعرضت أنشطة اليونيدو في المنطقة.
    Los proyectos de la ONUDI en la región se destinan esencialmente a prestar asistencia en el proceso de transformación económica. UN ومشاريع اليونيدو في المنطقة موجهة أساسا نحو تقديم المساعدة في عملية التحول الاقتصادي .
    El Centro se ha convertido en una de las oficinas extrasede más grandes y el orador confía en que siga sirviendo de centro de coordinación para las actividades que la ONUDI ejecuta en la región. UN وأعرب عن أمله في أن يظل المكتب يؤدي دوره كمحور لأنشطة اليونيدو في المنطقة.
    80. Su delegación ha tomado nota con reconocimiento de las medidas adoptadas en la región árabe, especialmente en lo que respecta a la presencia de la ONUDI en la región y al envío de misiones de programación. UN ٠٨- وذكر أن وفده لاحظ مع التقدير الاجراء المتخذ في المنطقة العربية، وخاصة حضور اليونيدو في المنطقة وايفاد بعثات برمجة.
    El África meridional no está al mismo nivel que otras subregiones en lo que respecta al desarrollo de programas, y con la introducción de iniciativas tan importantes como la APCI, que si bien eran bienvenidas, conviene tomar en consideración otras prioridades nacionales de desarrollo, así como el nivel de intervención de la ONUDI en la región. UN فأفريقيا الجنوبية لم تصل إلى المستوى نفسه الذي وصلت إليه مناطق أخرى من حيث وضع البرامج، ومن ثم فإن استحداث مبادرات هامة من قبيل المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية، وإن كان محل ترحيب، فهو يتطلب الانتباه لأولويات وطنية أخرى في مجال التنمية وكذلك لمستوى انخراط اليونيدو في المنطقة.
    83. Estas iniciativas de promoción ofrecen una plataforma para la elaboración de la generación siguiente de proyectos de cooperación técnica de la ONUDI en la región. UN 83- وتوفر مبادرات هذه الدعوات محفلا من أجل وضع الجيل التالي من مشاريع التعاون التقني التي تنهض بها اليونيدو في المنطقة.
    45. Dada la importante presencia de la ONUDI en la región, la celebración del 11º período de sesiones de la Conferencia General en Colombia ofrecerá la oportunidad de ampliar la gama, el alcance y los efectos de los programas concebidos por la oficina regional de la Organización con sede en Bogotá. UN 45- ورأى أنه نظرا إلى أهمية وجود اليونيدو في المنطقة فإن استضافة المؤتمر العام في كولومبيا ستتيح الفرصة لتوسيع مدى ونطاق وتأثير البرامج التي يصوغها مكتب المنظمة الإقليمي في بوغوتا.
    El nexo que el nombramiento del Sr. Iglesias establece con la Secretaría General Iberoamericana realzará la presencia de la ONUDI en la región y permitirá a las dos Organizaciones compartir con otras regiones del mundo la experiencia de desarrollo de América Latina. UN ومن شأن الصلة التي يقيمها تعيين السيد إغليسياس مع الأمانة العامة للبلدان الإيبيرية الأمريكية أن تعزز حضور اليونيدو في المنطقة وأن تتيح للمنظمتين إطلاع مناطق العالم الأخرى على التجربة الإنمائية لأمريكا اللاتينية.
    177. Teniendo en cuenta las tendencias y problemas específicos de desarrollo señalados, el programa de la ONUDI en la región árabe seguirá centrándose principalmente en el fomento de la capacidad empresarial. UN 177- واستنادا إلى الاتجاهات والتحديات الإنمائية المحددة المبينة أعلاه، سوف يواصل برنامج اليونيدو في المنطقة العربية التركيز أساسا على تنمية قدرات تنظيم المشاريع.
    Considerando que las realidades y las necesidades de los países de América Latina y el Caribe, en los planos regional y nacional, así como los distintos procesos de integración y las iniciativas en curso, deben tenerse en cuenta al determinar, planificar y ejecutar las actividades de cooperación técnica de la ONUDI en la región mediante estrechas consultas con la Secretaría, UN وإذ يرى أن الظروف الواقعية لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبي واحتياجاتها على الصعيدين الإقليمي والوطني، وكذلك مختلف عمليات التكامل والمبادرات الراهنة، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى تحديد وتخطيط وتنفيذ أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو في المنطقة بالتشاور الوثيق مع الأمانة،
    91. En el marco de la prioridad temática del medio ambiente y la energía, la eliminación de las sustancias que agotan el ozono es la principal actividad de la ONUDI en la región. UN 91- وفي إطار الأولوية المواضيعية للطاقة والبيئة، تبقى عملية التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون نشاط رئيسي تمارسه اليونيدو في المنطقة.
    b) Facilitar las actividades de la ONUDI en la región y los países que la integran, entre otras cosas, manteniendo una presencia activa de la Organización en determinados países y representando a la ONUDI a nivel de regiones y países. UN (ب) تيسير أنشطة اليونيدو في المنطقة وفي البلدان المشمولة بهذه الأنشطة لا سيما من خلال الاحتفاظ بحضور نشط للمنظمة في بلدان مختارة وتمثيل اليونيدو على المستويين القطري والإقليمي.
    Considerando que las realidades y las necesidades de los países de América Latina y el Caribe, en los planos regional y nacional, así como los distintos procesos de integración y las iniciativas en curso, deben tenerse en cuenta al determinar, planificar y ejecutar las actividades de cooperación técnica de la ONUDI en la región mediante estrechas consultas con la Secretaría, UN " وإِذْ يرى أنّ الظروف الواقعية لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي واحتياجاتها على الصعيدين الإقليمي والوطني، وكذلك مختلف عمليات التكامل والمبادرات الراهنة، ينبغي أن تُؤخذ في الاعتبار لدى تحديد وتخطيط وتنفيذ أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو في المنطقة بالتشاور الوثيق مع الأمانة،
    10. La Sra. Polastri Amat (Ecuador) dice que el programa regional que se prevé en el proyecto de resolución es la continuación de la labor realizada en los últimos seis años para promover una ampliación de la labor de la ONUDI en la región. UN 10- السيدة بولاستري آمات (إيكوادور): قالت إنّ البرنامج الإقليمي المشار إليه في مشروع القرار ما هو إلاّ استمرار للعمل المُنجَز خلال السنوات الست الماضية من أجل تعزيز عمل اليونيدو في المنطقة.
    47. El Líbano valora positivamente la labor realizada por la ONUDI en la región árabe y acoge con satisfacción el programa regional para el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas elaborado conjuntamente por la ONUDI y la Organización Árabe para el Desarrollo Industrial y la Minería, que espera verlo materializado en actividades que respondan a las necesidades y prioridades nacionales. UN 47- وأضافت قائلة إنَّ لبنان يثني على العمل الذي تقوم به اليونيدو في المنطقة العربية ويرحّب بالبرنامج الإقليمي لتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة الذي أُعد بالتشارك بين اليونيدو والمنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين، متطلعاً إلى رؤيته متجسّداً في أنشطة تتماشى والحاجيات والأولويات الوطنية.
    48. Los resultados de las reuniones del grupo de expertos en Costa Rica en 2011 y el Ecuador en 2012 aportarán importantes elementos para elaborar un plan de acción regional que contemple las necesidades de América Latina y el Caribe y contribuya a la proyección de la ONUDI en la región. UN 48- وأردف يقول إنَّ النتائج التي تمخَّضت عنها اجتماعات فريق الخبراء في كوستاريكا في عام 2011 وإكوادور في في 2012 ستكون مفيدة في استحداث خطة عمل إقليمية تلبّي احتياجات منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي وستسهم في تعزيز عمل اليونيدو في المنطقة.
    En 1998 se fortaleció notablemente la presencia de la ONUDI en la región con la apertura de dos nuevas oficinas de la ONUDI en los países (Argel y El Cairo). UN فقد تعزز وجود اليونيدو في المنطقة الى حد بعيد في عام ٨٩٩١ بفتح مكتبين ميدانيين جديدين لليونيدو )في الجزائر العاصمة والقاهرة( .
    Con miras a alcanzar esta meta, la Oficina ayudará a elaborar conceptos apropiados de movilización de recursos para la región (incluido el recurso al sector privado como posible fuente de apoyo financiero a las actividades de la ONUDI en la región) y apoyará iniciativas destinadas a aumentar la cooperación industrial a nivel regional; UN ولمواجهة هذا التحدي، سيقدم المكتب المساعدة في مجال استحداث أفكار ملائمة لحشد الموارد للمنطقة (بما في ذلك الاستفادة من القطاع الخاص كمصدر ممكن للدعم المالي لأنشطة اليونيدو في المنطقة)، وسيدعم المبادرات الرامية إلى زيادة التعاون الصناعي الاقليمي؛
    Durante la fase preparatoria la ONUDI organizará una serie de videoconferencias con las principales figuras de entidades de contraparte de los proyectos de cooperación técnica pertinentes que la ONUDI ejecuta en la región. UN وسوف يسبق الاجتماع مرحلة تحضيرية سوف تنظم اليونيدو أثناءها سلسلة من المؤتمرات الفيديوية مع النظراء الرئيسيين في مشاريع التعاون التقني ذات الصلة التي تقوم بها اليونيدو في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more