Insta a la Secretaría a que promueva la movilización de fondos y aumente la presencia de la ONUDI sobre el terreno. | UN | وحث الأمانة على الترويج لحشد الأموال وزيادة تمثيل اليونيدو في الميدان. |
El proceso de descentralización exige una mayor presencia de la ONUDI sobre el terreno. | UN | وأضافت أن عملية اللامركزية تقتضي حضور اليونيدو في الميدان بشكل أقوى. |
La reunión constituyó un foro para el diálogo con los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones bilaterales de desarrollo en relación con el establecimiento de mejores mecanismos de cooperación y coordinación de sus actividades y las de la ONUDI sobre el terreno. | UN | وقد شكل الاجتماع منتدى للحوار مع وكالات اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻹنمائية الثنائية فيما يخص إقامة آليات أفضل للتعاون ولتنسيق أنشطتها مع أنشطة اليونيدو في الميدان. |
Analizando conjuntamente los problemas y las oportunidades comunes derivados de la globalización, podrá decidirse la forma de buscar una solución y maximizar el impacto de las actividades de la ONUDI sobre el terreno. | UN | فهم يستطيعون من خلال دراسة المشاكل المشتركة والفرص الناشئة من العولمة معا، أن يقرروا كيفية العمل صوب الوصول الى حل وتقوية أثر عمل اليونيدو في الميدان الى أقصى حد ممكن. |
El programa hará que la acción de la Organización sobre el terreno sea más eficiente y visible. | UN | وسيحقق البرنامج زيادة فعالية جهود اليونيدو في الميدان وزيادة بروز صورتها. |
Con esa política se alcanzarán elevados niveles de continuidad y sostenibilidad en las actividades de la ONUDI en el terreno gracias a un personal más capacitado, con conocimiento de los procedimientos internos de la Secretaría y con capacidad de aplicar de manera acertada la experiencia adquirida en otros puestos dentro de la Organización. | UN | وقال إن سياسة التنقل ستساعد على زيادة استمرارية واستدامة أنشطة اليونيدو في الميدان بتكوين موظفين أكثر مهارة يفهمون الأعمال الداخلية للأمانة ويمكنهم أن يستخدموا على نحو جيد الخبرة المكتسبة في مواضع أخرى في المنظمة. |
42. La comunicación también es un elemento vital de la presencia de la ONUDI sobre el terreno. | UN | ٢٤- واعتبر الاتصالات عنصرا حيويا أيضا لوجود اليونيدو في الميدان. |
56. La presencia de la ONUDI sobre el terreno es un factor importante en su política de fomento de la industrialización. | UN | ٦٥ - وقال ان وجود اليونيدو في الميدان هو عامل هام في دعم سياستها الخاصة بتعزيز التصنيع. |
Se debe subrayar que uno de los motivos básicos para invertir en investigación estratégica es la necesidad de fortalecer la cooperación técnica de la ONUDI sobre el terreno. | UN | ويجدر التشديد على أن من المبررات الأساسية للاستثمار في البحوث الاستراتيجية تعزيز التعاون التقني الذي تقدمه اليونيدو في الميدان. |
Presencia de la ONUDI sobre el terreno | UN | تاسعا - حضور اليونيدو في الميدان |
En consecuencia, las oficinas extrasede representan a la ONUDI sobre el terreno y preparan, realizan, vigilan, promueven y supervisan actividades concretas de la Organización. | UN | وبذلك تؤدي المكاتب الميدانية مهمة تمثيل اليونيدو في الميدان ومهمة صوغ أنشطة اليونيدو المحدّدة وتنفيذها ورصدها وتعزيزها والإشراف عليها. |
No obstante, debe procurarse ejecutar los programas en el momento oportuno para no arriesgar la vida del personal de la ONUDI sobre el terreno en países en que la situación de seguridad fluctúa. | UN | بيد أنه دعا إلى توخي الحذر لضمان التوقيت السليم لتنفيذ البرامج من أجل اجتناب تعريض حياة موظفي اليونيدو في الميدان للخطر في البلدان التي تواجه أوضاعا أمنية غير مستقرة. |
61. El proceso de descentralización exige un verdadero fortalecimiento de la presencia de la ONUDI sobre el terreno. | UN | 61- إن عملية تطبيق اللامركزية تتطلّب تعزيزا حقيقيا لحضور اليونيدو في الميدان. |
62. La mayor presencia de la ONUDI sobre el terreno debe verse apoyada por una mayor capacidad de repuesta y de acción por parte de las oficinas regionales y de la Oficina en la Sede. | UN | 62- وبتعزيز حضور اليونيدو في الميدان ستصبح المكاتب الإقليمية ومكتب المقر أكثر قدرة على الاستجابة واتخاذ الإجراءات. |
El orador confía en que el Acuerdo de Cooperación de la ONUDI y el PNUD aumente la presencia de la ONUDI sobre el terreno y se traduzca en una colaboración más estrecha entre ambos organismos. | UN | وأعرب عن أمله في أن يساعد اتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو واليونديب على زيادة حضور اليونيدو في الميدان وأن يؤدي إلى تعاون أوثق بين الوكالتين. |
9. La presencia de la ONUDI sobre el terreno se fortalecerá de diversas maneras. | UN | ٩ - وسيجري تدعيم وجود اليونيدو في الميدان بسبل متنوعة . |
15 de junio de 1998: Se pidió a los representantes de la ONUDI sobre el terreno que solicitaran una pronta respuesta de los Estados Miembros. | UN | ٥١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ : طلب الى ممثلي اليونيدو في الميدان التماس الحصول على اجابة مبكرة من الدول اﻷعضاء . |
3. Aprueba la propuesta de la Organización de centrar sus servicios en un número determinado de esferas prioritarias, como se señala en el documento GC.10/14, a fin de potenciar los resultados de los servicios de la ONUDI sobre el terreno. " | UN | " 3- يوافق على اقتراح المنظمة تركيز خدماتها في عدد معين من المجالات ذات الأولوية، حسبما هو مبين في الوثيقة GC.10/14، مما يعزز أثر خدمات اليونيدو في الميدان. |
Al consultar el documento IDB.27/21, observa que se está elaborando una propuesta para simplificar la estructura de la red de oficinas extrasede, teniendo en cuenta factores como la mayor demanda de una presencia de la ONUDI sobre el terreno. | UN | وقالت إنها تلاحظ مما ورد في الوثيقة IDB.27/21 أنه يجري وضع اقتراح لتبسيط هيكل شبكة المكاتب الميدانية، مع مراعاة عوامل تشمل الطلب المتزايد على حضور اليونيدو في الميدان. |
Los funcionarios de la Organización sobre el terreno deben familiarizarse con la plataforma de adquisiciones y la tecnología de la información en general. | UN | وسيكون من الضروري أن يكون موظفو اليونيدو في الميدان ملمين ببرنامج الاشتراء وبتكنولوجيا المعلومات بوجه عام. |
España considera que la ONUDI debe implicarse activamente en las distintas iniciativas y proyectos piloto que se están adoptando y, en este sentido, sigue con interés la aplicación del Acuerdo de Cooperación que suscribió con el PNUD en 2004, que ha permitido ya la apertura de 13 suboficinas de la ONUDI en el terreno. | UN | وقال إن اسبانيا ترى أن على اليونيدو أن تشارك في مختلف المبادرات والمشاريع الرائدة المعتمدة، وإنها تتابع باهتمام تنفيذ اتفاق التعاون المُبرم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2004، الأمر الذي مكّن بالفعل من فتح 13 مكتبا مصغرا من مكاتب اليونيدو في الميدان. |
126. Es preciso realizar una evaluación de la labor de la ONUDI en esa esfera desde una perspectiva estratégica para, entre otras cosas, encontrar la manera de superar las dificultades que se han encontrado para aumentar las inversiones en el sector de las agroindustrias (como se señala en la nota de 15 septiembre de 2008 que se distribuyó con ocasión de la reunión de información del Director General celebrada el 23 septiembre de 2008). | UN | 126- ويلزم إجراء تقييم، من منظور استراتيجي، لأعمال اليونيدو في الميدان المذكور، لكي يتسنى، في جملة أمور، إيجاد سبل للتغلب على الصعوبات المصادفة في زيادة الاستثمارات في قطاع الصناعات الزراعية (مثلما ورد في المذكرة المؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2008 التي عممت أثناء الجلسة الإعلامية التي أقامها المدير العام في 23 أيلول/سبتمبر 2008). |