Algunos dijeron que sería deseable evaluar la eficacia del UNICEF en relación con las asignaciones. | UN | وقال بعضهم إن من المستصوب تقييم مدى فعالية اليونيسيف فيما يتعلق بتلك المخصصات. |
La distribución sectorial de los fondos globales para programas en la sede refleja el equilibrio general de las actividades del UNICEF en relación con los objetivos del decenio; | UN | ويعكس التوزيع القطاعي للصناديق البرنامجية العالمية في المقر التوازن العام لجهود اليونيسيف فيما يتصل بأهداف العقد؛ |
Varios oradores sugirieron que el papel del UNICEF en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño se examinara en el contexto de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | واقترح عدد من المتكلمين مناقشة دور اليونيسيف فيما يتصل باتفاقية حقوق الطفل في إطار منظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
Entre los documentos distribuidos había una carpeta de material informativo en que se destacaban las actividades emprendidas por el UNICEF en relación con la Convención. | UN | ومن بين الوثائق التي وزعت مجموعة مواد إعلامية تبين الأنشطة المضطلع بها من قِبَل اليونيسيف فيما يتعلق بالاتفاقية. |
Todos los oradores encomiaron y apoyaron sin reservas la función que desempeñó el UNICEF en las actividades de rehabilitación del país. | UN | وأطرى جميع المتكلمين على الدور الذي اضطلعت به اليونيسيف فيما يتصل بجهود البلد اﻹصلاحية، وقالوا إنهم يؤيدون هذا الدور تأييدا كبيرا. |
Se siguen reforzando y sistematizando las funciones de apoyo de la sede del UNICEF con respecto a las cuestiones de género. | UN | مواصلة تعزيز ومنهجة مهام الدعم التي يضطلع بها مقر اليونيسيف فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية. |
Serían ejemplo de ello el UNICEF para las vacunas y el PMA para los alimentos. | UN | وتشمل الأمثلة التعاقد مع اليونيسيف فيما يتصل باللقاحات ومع برنامج الأغذية العالمي فيما يتصل بالأغذية. |
Varias delegaciones encomiaron los esfuerzos del UNICEF por poner en práctica la Iniciativa para la Educación de las Niñas presentada por el Secretario General. | UN | 14 - وأشاد عدد من الوفود إشادة حارة بجهود اليونيسيف فيما يتعلق بمبادرة الأمين العام المتعلقة بتعليم الفتيات. |
Varios oradores sugirieron que el papel del UNICEF en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño se examinara en el contexto de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | واقترح عدد من المتكلمين مناقشة دور اليونيسيف فيما يتصل باتفاقية حقوق الطفل في إطار منظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
El Comité recomienda que el Estado parte solicite asistencia técnica, entre otras cosas, del UNICEF, en relación con la recomendación anterior. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس الدعم التقني من جهات تشمل اليونيسيف فيما يتعلق بتنفيذ هذه التوصية. |
10) Coordinación de las actividades del UNICEF en relación con el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida | UN | تنسيق أنشطة اليونيسيف فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب |
En particular, el Centro aprovechará la labor que realiza actualmente en las esferas de la justicia juvenil y el trabajo infantil para incluir otras cuestiones que tienen consecuencias directas en los adolescentes y de ese modo efectuar un considerable aporte a las nuevas tareas del UNICEF en relación con ese importante grupo de edades. | UN | وسيقوم المركز الدولي لنماء الطفل، بصفة خاصة، بتطوير ما يضطلع به حاليا من عمل في مجالات عدالة اﻷحداث وعمل اﻷطفال، ليشمل مسائل أخرى تؤثر بطريقة مباشرة على المراهقين، ويساهم بذلك، بدرجة كبيرة، في العمل الجديد الذي تضطلع به اليونيسيف فيما يختص بهذه الفئة العمرية الهامة. |
El plan estratégico de mediano plazo establece un marco para las actividades del UNICEF en sus programas, asociaciones, alianzas, operaciones de promoción e internas en la sede, en las oficinas regionales y en los países para los próximos cuatro años. | UN | وتوفر الخطة الإطار لأنشطة اليونيسيف فيما يتعلق بالبرامج والشراكات والتحالفات والدعوة والعمليات الداخلية في المقر وفي المكاتب الإقليمية والقطرية لفترة السنوات الأربع القادمة. |
Actúa como enlace oficial entre los gobiernos donantes y la secretaría del UNICEF en relación con la cooperación para los programas, las prioridades del UNICEF y las necesidades futuras. | UN | ويضطلع مكتب تمويل البرامج بمهمة إجراء الاتصالات الرسمية بين الحكومات المانحة وأمانة اليونيسيف فيما يتعلق بالتعاون في تنفيذ البرامج، وأولويات المنظمة واحتياجاتها المقبلة. |
Todos los oradores encomiaron y apoyaron sin reservas la función que desempeñó el UNICEF en las actividades de rehabilitación del país. | UN | وأطرى جميع المتكلمين على الدور الذي اضطلعت به اليونيسيف فيما يتصل بجهود البلد اﻹصلاحية، وقالوا إنهم يؤيدون هذا الدور تأييدا كبيرا. |
Varias delegaciones apoyaron las medidas adoptadas por el UNICEF en relación con las minas antipersonal. | UN | ٨٧ - وأيدت عدة وفود اﻹجراءات التي اتخذتها اليونيسيف فيما يتعلق باﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Varias delegaciones apoyaron las medidas adoptadas por el UNICEF en relación con las minas antipersonal. | UN | ٨٧ - وأيدت عدة وفود اﻹجراءات التي اتخذتها اليونيسيف فيما يتعلق باﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Brunei Darussalam trabaja en estrecha colaboración con el UNICEF en lo relativo a la Convención sobre los Derechos del Niño en particular y a las cuestiones relacionadas con los niños en general. | UN | وتعمل بروني دار السلام عن كثب مع اليونيسيف فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل بنوع خاص، وبالشؤون المتصلة بالأطفال بصفة عامة. |
Perspectivas regionales de la práctica del UNICEF con los pueblos indígenas | UN | المنظورات الإقليمية بشأن ممارسة اليونيسيف فيما يتعلق بالشعوب الأصلية |
La Directora Ejecutiva explicó en detalle la posición del UNICEF con respecto a esas propuestas y señaló que el primer nivel marchaba a buen ritmo y que todas las cuestiones pendientes estaban a punto de resolverse. | UN | وعرضت المديرة التنفيذية بالتفصيل موقف اليونيسيف فيما يتعلق بتلك المقترحات، وأشارت إلى أن المسار اﻷول يمضي قدما بوتيرة طيبة، حيث قطعت جميع المسائل المعلقة شوطا كبيرا في اتجاه حلها. |
Además, la Comisión Europea ha establecido alianzas de trabajo en la zona noroeste y se han entablado negociaciones con el fin de crear una alianza con el UNICEF para realizar programas relativos al abastecimiento de agua y el saneamiento urbanos. | UN | وأنشأت المفوضية الأوروبية أيضا شراكات عمل في المنطقة الشمالية الغربية، ويجري التفاوض من أجل إقامة شراكة مع اليونيسيف فيما يتعلق ببرامج توفير المياه والتصحاح البيئي في المناطق الحضرية. |
Varias delegaciones encomiaron los esfuerzos del UNICEF por poner en práctica la Iniciativa para la Educación de las Niñas presentada por el Secretario General. | UN | 14 - وأشاد عدد من الوفود إشادة حارة بجهود اليونيسيف فيما يتعلق بمبادرة الأمين العام المتعلقة بتعليم الفتيات. |
La labor de la Junta en 2000 fue determinante para orientar al UNICEF en la preparación del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en 2001, en el que se haría inventario de las promesas hechas a la infancia del mundo hace 10 años en el marco de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | مؤكدا على أن أعمال المجلس عام 2000 ستكون أساسية لتوجيه اليونيسيف فيما يتعلق بالتحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستنعقد عام 2001 لتنظر في حصيلة التعهدات التي قُدمت لأطفال العالم منذ عشر سنوات في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |