"اليونيسيف في هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • del UNICEF en esta
        
    • del UNICEF en esa
        
    • del UNICEF en este
        
    • el UNICEF en esta
        
    • UNIFEC a este
        
    • del UNICEF en el
        
    • el UNICEF en esa
        
    • el UNICEF en ese
        
    • del UNICEF a este
        
    • el UNICEF en este
        
    • del UNICEF sobre el
        
    • el UNICEF a ese
        
    • al UNICEF a este
        
    • del UNICEF en ese
        
    • que el UNICEF
        
    Nuevos datos indican que en los próximos años millones de niños quedarán huérfanos a causa del SIDA y, por consiguiente, las actividades del UNICEF en esta esfera podrían aumentar de manera considerable. UN وتشير البيانات الجديدة إلى أن ملايين اﻷطفال سيصبحون أيتاما بسبب الايدز في السنوات القليلة المقبلة وأن أنشطة اليونيسيف في هذا المجال يمكن لذلك أن تتزايد بصـورة كبيرة.
    Nuevos datos indican que en los próximos años millones de niños quedarán huérfanos a causa del SIDA y, por consiguiente, las actividades del UNICEF en esta esfera podrían aumentar de manera considerable. UN وتشير البيانات الجديدة إلى أن ملايين اﻷطفال سيصبحون أيتاما بسبب الايدز في السنوات القليلة المقبلة وأن أنشطة اليونيسيف في هذا المجال يمكن لذلك أن تتزايد بصـورة كبيرة.
    Una delegación reiteró que estaba dispuesta a aumentar su apoyo financiero a las actividades del UNICEF en esa esfera, en vista de la estrecha cooperación sobre el terreno entre las entidades asociadas. UN وأعاد أحد الوفود تأكيد التزامه بزيادة ما تقدمه بلاده من دعم مالي ﻷنشطة اليونيسيف في هذا المجال نظرا إلى التعاون الحسن القائم بين الشركاء على الصعيد الميداني.
    La secretaría respondió que el trabajo del UNICEF en este ámbito será compatible con cualquier nueva estructura que surja. UN فردت الأمانة بأن أعمال اليونيسيف في هذا المجال تنسجم مع أي هيكل جديد ناشئ مهما كان هذا الهيكل.
    En ese sentido, un orador mencionó el apoyo de su país al programa sobre oportunidades complementarias en materia de educación primaria en Uganda mediante el enfoque multisectorial de la educación y que esperaba con interés la colaboración con el UNICEF en esta esfera. UN وفي هذا الشأن، ذكر متكلم أن بلده يدعم برنامج الفرص التكميلية للتعليم الابتدائي في أوغندا عبر برنامج الاستثمار القطاعي التعليمي وأنه يتطلع قدما إلى العمل مع اليونيسيف في هذا المجال.
    Las delegaciones expresaron su reconocimiento por la labor del UNICEF en esta esfera. UN 34 - وأعربت الوفود عن تقديرها لأعمال اليونيسيف في هذا المجال.
    Los donantes han apoyado la labor del UNICEF en esta área mediante un fondo fiduciario de donantes múltiples que administra el Banco Mundial. UN وقد دعم المانحون عمل اليونيسيف في هذا المجال عن طريق صندوق استئماني متعدد المانحين يقوم بتشغيله البنك الدولي.
    A la vez que elogiaron los esfuerzos del UNICEF en esta esfera, los oradores recalcaron que era necesario redoblarlos. UN وفي حين أثنى المتكلمون على جهود اليونيسيف في هذا المجال، فقد شددوا على الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود.
    La cooperación del UNICEF en esa esfera era imprescindible. UN وقال إن تعاون اليونيسيف في هذا المجال أمر أساسي.
    La cooperación del UNICEF en esa esfera era imprescindible. UN وقال إن تعاون اليونيسيف في هذا المجال أمر أساسي.
    El Comité recomienda también al Estado parte que siga recabando la cooperación técnica del UNICEF en esa esfera. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف تعاونها التقني مع اليونيسيف في هذا المجال.
    La secretaría respondió que el trabajo del UNICEF en este ámbito será compatible con cualquier nueva estructura que surja. UN فردت الأمانة بأن أعمال اليونيسيف في هذا المجال تنسجم مع أي هيكل جديد ناشئ مهما كان هذا الهيكل.
    El grupo trabaja con un grupo de referencia de los principales asociados del UNICEF en la esfera de la maternidad sin riesgos para elaborar políticas y estrategias adicionales del UNICEF en este ámbito y fortalecer la programación por países. UN وهي تعمل مع مجموعة مرجعية من شركاء اليونيسيف الرئيسيين في مجال اﻷمومة المأمونة لوضع مزيد من سياسات واستراتيجيات اليونيسيف في هذا المجال وتدعيم البرمجة القطرية.
    La misma delegación señaló que, de la misma manera que se hacía en el programa del UNICEF en el Níger, ponía de relieve la importancia de la enseñanza básica y de la educación de las muchachas, y expresó su interés en trabajar con el UNICEF en esta esfera, especialmente en la comunicación social. UN وقال الوفد ذاته إن التوصية، مثلها في ذلك مثل برنامج اليونيسيف في النيجر، تؤكد على أهمية التعليم اﻷساسي وتعليم الفتيات، كما أعرب عن اهتمامه بالعمل مع اليونيسيف في هذا المجال، ولا سيما في مجال الاتصال الاجتماعي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de solicitar asesoramiento técnico del UNIFEC a este respecto. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التماس المشورة التقنية من اليونيسيف في هذا الصدد.
    Las delegaciones se refirieron a los esfuerzos para reducir el arsénico en Bangladesh, la iniciativa de abastecimiento de agua y saneamiento en las escuelas y los esfuerzos por erradicar el gusano de guinea como ejemplos positivos de la labor del UNICEF en el sector. UN وأشارت الوفود إلى جهود الحد من الزرنيخ في بنغلاديش، ومبادرة توفير المياه والصرف الصحي في المدارس وجهود القضاء على الدودة الغينية بوصفها أمثلة إيجابية على العمل الذي تضطلع به اليونيسيف في هذا القطاع.
    Entre las estrategias que habrá de adoptar el UNICEF en esa esfera se cuentan: UN وتتضمن الاستراتيجيات التي ستضعها اليونيسيف في هذا المجال ما يلي:
    Anima al Gobierno marroquí a inspirarse en las estrategias propuestas por el UNICEF en ese sector y a demostrar más claramente, en el plano político, que considera los derechos del niño como una prioridad esencial. UN وشجعت الحكومة المغربية على الاقتداء بالاستراتيجيات التي اقترحتها اليونيسيف في هذا الميدان وحثتها على أن تبين بوضوح أكبر أنها تولي على الصعيد السياسي أولوية أساسية لحقوق الطفل.
    El Comité recomienda que el Estado Parte recabe asistencia técnica del UNICEF a este respecto. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من اليونيسيف في هذا الصدد.
    El Comité alienta al Estado parte a seguir cooperando con el UNICEF en este sentido. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز تعاونها مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في هذا الصدد.
    Los informes de los directores regionales sobre acontecimientos recientes y especialmente el informe de la Directora Ejecutiva sobre la situación en Liberia recordaban a todos los miembros de la Junta la importancia de la labor del UNICEF sobre el terreno. UN ثم قال إن تقارير المديرين اﻹقليميين بشأن اﻷحداث اﻷخيرة، ولا سيما تقرير المديرة التنفيذية بشأن الحالة في ليبريا، تذكر جميع أعضاء المجلس بأهمية العمل الذي أنجزته اليونيسيف في هذا المجال.
    Turkmenistán también estaba preparando una propuesta concreta para tipificar los delitos relacionados con la trata y cooperaba con el UNICEF a ese respecto. UN وتُعِدّ تركمانستان أيضاً مقترحاً محدداً لتجريم الجرائم المتصلة بالاتجار بالبشر، وهي تتعاون مع اليونيسيف في هذا الصدد.
    El Comité recomienda que el Estado Parte recabe asistencia técnica al UNICEF a este respecto. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من اليونيسيف في هذا الصدد.
    Un orador hizo referencia a la magnitud del problema del SIDA en Burundi y encomió el desempeño del UNICEF en ese país, adaptado a su situación concreta. UN وتناول أحد المتكلمين مدى انتشار مرض اﻹيدز في بوروندي، وأثنى على الدور الذي تضطلع به اليونيسيف في هذا البلد، وقال إنه دور متكيف مع حالة البلد بالتحديد.
    La educación pasaría a ser obligatoria al año siguiente y se agradecería que el UNICEF apoyara ese sector. UN وأضاف أن التعليم سيصبح إلزاميا في العام القادم وأن دعم اليونيسيف في هذا القطاع سيكون محل تقدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more