"اليونيسيف لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • el UNICEF no
        
    • del UNICEF no
        
    • del UNICEF y no
        
    • el UNICEF seguía
        
    • del UNICEF se limitan
        
    Una delegación señaló que, habida cuenta de que el UNICEF no podía hacerlo todo, era muy importante fijar prioridades. UN وقال وفد آخر إنه، نظرا ﻷن اليونيسيف لا تستطيع القيام بكل شيء، فإن تحديد اﻷولويات أمر بالغ اﻷهمية.
    Ésta dijo que el UNICEF no preveía ninguna actividad de autocongratulación, sino que se iba a centrar en tareas de movilización de recursos y promoción en relación con las prioridades del UNICEF. UN وقد ذكرت أن اليونيسيف لا تخطط للقيام بأية أنشطة توحي بالقناعة بما تحقق، ولكنها ستقوم بدلا من ذلك بالتركيز على تعبئة الموارد والدعوة فيما يتعلق بأولويات اليونيسيف.
    Una delegación señaló que, habida cuenta de que el UNICEF no podía hacerlo todo, era muy importante fijar prioridades. UN وقال وفد آخر إنه، نظرا ﻷن اليونيسيف لا تستطيع القيام بكل شيء، فإن تحديد اﻷولويات أمر بالغ اﻷهمية.
    La Directora Ejecutiva respondió que aunque el UNICEF no estaba tratando de hacer algo diferente, examinaría sus intervenciones programáticas. UN وأجابت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف لا تحاول أن تفعل شيئا مختلفا، بل ستستعرض تدخلاتها البرنامجية.
    En comparación, en el presupuesto de apoyo bienal del UNICEF no había indicación de puestos establecidos con cargo a fondos fiduciarios. UN وبالمقارنة بذلك، لم توفر ميزانية الدعم التي تقدمها اليونيسيف كل سنتين أي تبيان للوظائف المحملة على صناديق استئمانية.
    La Directora Ejecutiva respondió que aunque el UNICEF no estaba tratando de hacer algo diferente, examinaría sus intervenciones programáticas. UN وأجابت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف لا تحاول أن تفعل شيئا مختلفا، بل ستستعرض تدخلاتها البرنامجية.
    A la Junta también le preocupó la lenta tasa de ejecución de los proyectos, pero observó que el UNICEF no puede controlar ese problema. UN ويسـاور مجلــس مراجعـــي الحسابات القلق لمعدل التنفيذ البطيء للمشاريع، وإن كان يلاحظ أن اليونيسيف لا سيطرة لهـا علـى هـذه المشكلة.
    Además, se indicó que el UNICEF no disponía del tiempo necesario para aplicar las reformas estructurales que exigía la gestión basada en los resultados. UN كذلـك أشيـر إلى أن اليونيسيف لا تملك الوقت اللازم ﻹجراء اﻹصلاحات الهيكلية التي تتطلبها اﻹدارة القائمة على النتائج.
    Sin embargo, explicó que el UNICEF no siempre realizaba esta evaluación como parte de una evaluación general. UN إلا أنها أوضحت أن اليونيسيف لا تقوم دائما بهذا التقدير عن طريق إجراء تقييم شامل.
    Sin embargo, explicó que el UNICEF no siempre realizaba esta evaluación como parte de una evaluación exhaustiva. UN إلا أنها أوضحت أن اليونيسيف لا تقوم دائما بهذا التقدير عن طريق إجراء تقييم شامل.
    También recalcó que el UNICEF no quería reducir los fondos disponibles para los programas financiados con cargo a los recursos ordinarios. UN وأكدت أيضا أن اليونيسيف لا تريد تخفيض الأموال المتاحة لبرامج الموارد العادية.
    Respondiendo a otra pregunta, confirmó que el UNICEF no recibía ayudas condicionales. UN وردا على استفسار آخر، أكد أن اليونيسيف لا تحصل على معونات مقيّدة.
    También recalcó que el UNICEF no quería reducir los fondos disponibles para los programas financiados con cargo a los recursos ordinarios. UN وأكدت أيضا أن اليونيسيف لا تريد تخفيض الأموال المتاحة لبرامج الموارد العادية.
    Respondiendo a otra pregunta, confirmó que el UNICEF no recibía ayudas condicionales. UN وردا على استفسار آخر، أكد أن اليونيسيف لا تحصل على معونات مقيّدة.
    Es evidente que el UNICEF no puede hacerlo solo. UN ومن الواضح أن اليونيسيف لا تستطيع أن تقوم بذلك بمفردها.
    el UNICEF no aplica el concepto y la modalidad de los proyectos de cooperación técnica, y el concepto de ejecución nacional no se ajusta adecuadamente al funcionamiento del Fondo. UN غير أن اليونيسيف لا تطبق مفهوم وأسلوب مشاريع التعاون التقني، ومفهوم التنفيذ الوطني لا يتناسب تماماً مع طريقة عملها.
    Además, el UNICEF no emplea el enfoque del año base, sino que revisa los umbrales anualmente de conformidad con las revisiones del Banco Mundial. UN كما أن اليونيسيف لا تأخذ بنهج سنة الأساس، لكنها تقوم بدلا من ذلك بتنقيح العتبات سنويا تمشيا مع تنقيحات البنك الدولي.
    Sin embargo, el UNICEF no está de acuerdo con el principio que subyace a la recomendación 8 del informe. UN بيد أن اليونيسيف لا تتفق مع المبدأ الكامن وراء التوصية 8 في التقرير.
    Existen otros aspectos en que las adquisiciones del UNICEF no son comparables con las carteras de otros organismos. UN وثمة حالات أخرى لا تستقيم فيها مقارنة مشتريات اليونيسيف مع مشتريات حافظات مشاريع الوكالات الأخرى.
    Hizo hincapié en que la labor humanitaria del UNICEF no había menoscabado su labor en favor de la infancia. UN وشددت على أن العمل الإنساني لا يمس عمل اليونيسيف لصالح الأطفال.
    La secretaría explicó que los comités nacionales se consideraban parte de la organización del UNICEF y no asociados externos. UN وأوضحت الأمانة أن اللجان الوطنية تعتبر جزءا من اليونيسيف لا من الشركاء الخارجيين.
    Agregó que el UNICEF seguía trabajando con ellas para ejecutar los programas y que se mantendría informada a la Junta. UN وأضافت أن اليونيسيف لا تزال تعمل مباشرة مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرامج، وأن المجلس سيبقى على علم بذلك.
    Cabe señalar que las actividades de financiación del UNICEF se limitan a los arrendamientos financieros, ya que al Fondo no le es permitido tomar préstamos. UN ومن الجدير بالذكر أن اليونيسيف لا توجد لديها أنشطة تمويلية بخلاف أنشطة الإيجار التمويلي إذ لايسمح لها بالاقتراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more