"الﻻجئين والنازحين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los refugiados y las personas desplazadas
        
    • los refugiados y los desplazados internos
        
    • los refugiados y de las personas desplazadas
        
    • de los refugiados y los desplazados
        
    • de refugiados y desplazados
        
    • refugiados y desplazados internos
        
    • de los refugiados y desplazados
        
    • de refugiados y personas desplazadas
        
    • refugiados y de personas desplazadas
        
    • de los refugiados y personas desplazadas
        
    • urgente de los refugiados
        
    • los refugiados y de los desplazados
        
    • refugiados o desplazados internamente
        
    • los refugiados y a las personas desplazadas
        
    Consideramos que los refugiados y los desplazados internos son uno de los resultados más trágicos de todo conflicto étnico. UN إننا نرى أن اللاجئين والنازحين يمثلون إحدى النتائج الأكثر مأساوية لأي صراع عرقي.
    También facilitará el regreso de los refugiados y los desplazados internos. UN ومن شأن ذلك أيضاً تيسير عودة اللاجئين والنازحين.
    Había cientos de miles de refugiados y desplazados internos. UN وكان هناك مئات الآلاف من اللاجئين والنازحين.
    los refugiados y los desplazados internos abandonan los campamentos para regresar a sus lugares de origen o reasentarse voluntariamente y con dignidad UN مغادرة اللاجئين والنازحين المخيمات للعودة إلى أماكنهم الأصلية أو إعادة توطينهم بصورة طوعية وكريمة
    Como miembro no permanente del Consejo de Seguridad, la Argentina ha seguido de cerca el desarrollo de un vasto número de emergencias humanitarias, examinando la situación de los refugiados y los desplazados internos. UN والأرجنتين، بوصفها عضوا غير دائم بمجلس الأمن، تتبعت عن كثب تسلسل الأحداث في عدد كبير جدا من الطوارئ الإنسانية، وتفحصت حالة اللاجئين والنازحين داخليا.
    En la elaboración y aplicación de esas estrategias había que prever la participación concreta de las asociaciones de refugiados y desplazados internos. UN وينبغي لهذه الاستراتيجيات أن تتيح عند وضعها وتنفيذها مشاركة رابطات اللاجئين والنازحين مشاركةً ملموسة.
    El regreso de los refugiados y desplazados a su hogar constituye otro elemento clave para lograr una paz y una estabilidad duraderas en el país. UN وعودة اللاجئين والنازحين إلى ديارهم تمثل عنصرا أساسيا آخر لتحقيق سلام واستقرار دائمين في البلاد.
    La Reunión invitó al Fondo Fiduciario para el regreso urgente de los refugiados y las personas desplazadas a Bosnia y Herzegovina a que empezara de inmediato a prestar sus servicios a los refugiados y desplazados bosnios. UN 13 - دعا صندوق الائتمان لتعجيل عودة اللاجئين والنازحين إلى البوسنة والهرسك إلى مباشرة مهامه في مجال خدمة اللاجئين والنازحين البوسنيين فورا.
    El Afganistán sigue teniendo necesidad de asistencia humanitaria, en particular para hacer frente al regreso de los refugiados y de los desplazados. UN وأفغانستان لا تزال بحاجة إلى مساعدة إنسانية، وخاصة من أجل مواجهة مسألة عودة اللاجئين والنازحين.
    Los Ministros reafirmaron su apoyo a los esfuerzos del gobierno iraquí encaminados a la creación del ambiente apropiado que propicie la repatriación voluntaria de miles de iraquíes refugiados o desplazados internamente. UN وجددوا التأكيد على دعمهم للجهود التي تبذلها الحكومة العراقية في سبيل توفير مناخ ملائم يمهّد للعودة الطوعية لآلاف العراقيين اللاجئين والنازحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more