El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la resolución 35/81 de la Asamblea General, de 5 de diciembre de 1980. | UN | أعد هذا التقرير امتثالا لقرار الجمعية العامة ٣٥/٨١ المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٠. |
La presente adición se presenta en cumplimiento de la resolución 35/81 de la Asamblea General, de 5 de diciembre de 1980. | UN | تُقدم هذه اﻹضافة امتثالا لقرار الجمعية العامة ٥٣/١٨ المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٠. |
La presente adición se presenta en cumplimiento de la resolución 35/81 de la Asamblea General, de 5 de diciembre de 1980. | UN | تقدم هذه اﻹضافة امتثالا لقرار الجمعية العامة ٣٥/٨١ المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠. |
El presente informe se preparó de conformidad con la resolución 52/19 de la Asamblea General relativa a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica (OCE). | UN | ١ - أعِد هذا التقرير امتثالا لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٩ بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي. |
El presente informe se ha preparado de conformidad con la resolución 53/120 de la Asamblea General. | UN | ٤ - وقد أُعد هذا التقرير امتثالا لقرار الجمعية العامة ٥٣/١٢٠. |
La presente adición se presenta en cumplimiento de la resolución 35/81 de la Asamblea General, de 5 de diciembre de 1980. | UN | تقدم هذه اﻹضافة امتثالا لقرار الجمعية العامة ٣٥/٨١ المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠. |
La presente adición se presenta en cumplimiento de la resolución 35/81 de la Asamblea General, de 5 de diciembre de 1980. | UN | تقدم هذه اﻹضافة امتثالا لقرار الجمعية العامة ٣٥/٨١ المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠. |
La presente adición se presenta en cumplimiento de la resolución 35/81 de la Asamblea General, de 5 de diciembre de 1980. | UN | تقدم هذه اﻹضافة امتثالا لقرار الجمعية العامة ٣٥/٨١ المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠. |
Las delegaciones entenderán que celebre especialmente la retirada israelí del Líbano meridional en cumplimiento de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad. | UN | وستفهم الوفود ما أقصده إذا ما رحبت بصفة خاصة بانسحاب إسرائيل من جنوب لبنان امتثالا لقرار مجلس الأمن 425 (1978). |
La presente adición se presenta en cumplimiento de la resolución 35/81 de la Asamblea General, de 5 de diciembre de 1980. | UN | تقدم هذه الإضافة امتثالا لقرار الجمعية العامة 35/81 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1980. |
Este informe se presenta en cumplimiento de la resolución 55/232, de fecha 23 de diciembre de 2000. | UN | يقدم هذا التقرير امتثالا لقرار الجمعية العامة 55/232، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la resolución 56/208 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 2001. | UN | أُعـِــد هذا التقرير امتثالا لقرار الجمعية العامة 56/208 المؤرخ 21 كانون الأول/ ديسمبر 2001. |
La presente adición se presenta en cumplimiento de la resolución 35/81, de 5 de diciembre de 1980. | UN | هذه الإضافة مقدمة امتثالا لقرار الجمعية العامة 35/81 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1980. |
Este informe se presenta en cumplimiento de la resolución 35/81 de la Asamblea General, de 5 de diciembre de 1980. | UN | هذا التقرير مقدم امتثالا لقرار الجمعية العامة 35/81 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1980. |
Este informe se presenta en cumplimiento de la resolución 35/81 de la Asamblea General, de 5 de diciembre de 1980. | UN | هذا التقرير مقدم امتثالا لقرار الجمعية العامة 35/81 المؤرخ 5 كانون الأول/ ديسمبر 1980. |
En este sentido, México presenta anualmente su informe sobre gastos militares, en cumplimiento de la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas titulada: " Información objetiva sobre cuestiones militares, incluida la transparencia de los gastos militares " . | UN | وفي هذا الصدد، تقدم المكسيك تقريراً سنوياً عن نفقاتها العسكرية، امتثالا لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنون ' ' معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية``. |
61. Además de las actividades mencionadas, varios Estados Miembros y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas proporcionaron información sobre medidas adoptadas en cumplimiento de la resolución 47/162 de la Asamblea General. | UN | ٦١ - بالاضافة الى اﻷنشطة الموصوفة أعلاه، قدمت عدة دول أعضاء ومؤسسات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة معلومات عن الاجراءات التي اتخذتها امتثالا لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٦٢. |
La sección II de este informe se presenta de conformidad con la resolución 55/71 de la Asamblea General. | UN | 4 - وقد أعد الفرع الثاني من هذا التقرير امتثالا لقرار الجمعية العامة 55/71. |
El Secretario General presenta este informe de conformidad con la resolución 58/193 de la Asamblea General. | UN | يقدم الأمين العام هذا التقرير امتثالا لقرار الجمعية 58/193. |
El número de impresoras se redujo de conformidad con la resolución 59/296 de la Asamblea General | UN | وجرى تخفيض عدد الطابعات امتثالا لقرار الجمعية العامة 59/296 |
44. Poner en vigor sanciones penales eficaces contra los actos de proliferación, para prevenir la exportación, el tránsito y el corretaje ilegales, el tráfico ilícito y la correspondiente financiación, conforme a la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; | UN | 44 - سن عقوبات جنائية فعالة ضد أعمال انتشار الأسلحة النووية، بهدف ردع التصدير والعبور والسمسرة والاتجار والتمويل ذي الصلة بصورة غير مشروعة، امتثالا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540 (2004)؛ |
El presente informe se presenta de conformidad con lo dispuesto en la resolución 56/201 de la Asamblea General sobre la revisión trienal amplia de la política. | UN | 1 - يُقدّم هذا التقرير امتثالا لقرار الجمعية العامة 56/201 بشأن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
Con relación al párrafo 7 de la parte dispositiva de la resolución, la Constitución Política de la República establece que sólo el Gobierno podrá poseer armas y elementos de guerra; por consiguiente se han establecido regulaciones a través de las leyes y controles de importación de las mismas, para cumplir con la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 7 من منطوق القرار، ينص الدستور السياسي للجمهورية على أن للحكومة وحدها الحق في حيازة الأسلحة والمعدات الحربية؛ وبالتالي، فقد وُضعت أنظمة جديدة في شكل قوانين وضوابط تحكم استيراد الأسلحة والمعدات الحربية امتثالا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Poco después de su independencia, mi país tuvo que enfrentar las consecuencias económicas y sociales derivadas de su decisión de cerrar su frontera con el sur de Rhodesia, en cumplimiento de una resolución de las Naciones Unidas que imponía sanciones a ese Territorio vecino. | UN | لقد اضطرت بلادي بعيد استقلالها إلى مواجهة الآثار الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على قرارها بإغلاق حدودها مع روديسيا الجنوبية امتثالا لقرار من الأمم المتحدة بفرض جزاءات على ذلك الإقليم المجاور. |