En nuestra opinión, por lo tanto, resulta de la mayor importancia que todos los Estados partes se adhieran al Artículo 1 enmendado tan pronto como sea posible. | UN | ولذلك، نـرى أن من الأهمية القصوى امتثال جميع الدول الأطراف في أقرب وقت ممكن للمادة 1 المعدلـة. |
Se destacó la importancia de que todos los Estados partes cumplieran las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación. | UN | 25 - وجرى التركيز على أهمية امتثال جميع الدول الأطراف لأحكام معاهدة عدم الانتشار امتثالا تاما. |
Debemos empeñarnos por alcanzar un acuerdo sobre medidas creíbles para asegurar que todos los Estados partes cumplen con sus obligaciones. | UN | ويجب أن نسعى للتوصل إلى اتفاق حول تدابير ذات مصداقية لضمان امتثال جميع الدول الأطراف لالتزاماتها. |
Un calendario de presentación de informes diseñado para que todos los Estados partes puedan cumplir sus obligaciones de presentación de informes en pie de igualdad; | UN | جدول زمني لتقديم التقارير حتى يُكفل امتثال جميع الدول الأطراف على قدم المساواة لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير؛ |
Sin embargo, el TNP sólo puede alcanzar sus propósitos si las partes confían en el cumplimiento por todos los Estados Partes de las obligaciones que estipule ese Tratado. | UN | ولكن المعاهدة لا يمكن أن تؤدي الغرض منها إلا إذا كانت أطرافها على ثقة من امتثال جميع الدول الأطراف لالتزامات المعاهدة. |
La verificación fiable es esencial para garantizar que todos los Estados partes cumplan los compromisos que han asumido en virtud del TNP; por ende, también lo es para la credibilidad del Tratado. | UN | إن التحقق المتمتع بالمصداقية ضرورة أساسية من أجل ضمان امتثال جميع الدول الأطراف إلى التزاماتها وفقا لمعاهدة عدم الانتشار، ومن أجل ضمان مصداقية المعاهدة نفسها. |
Sin embargo, queremos hacer hincapié en la necesidad de que todos los Estados partes se adhieran a los tres pilares del Tratado, a saber, el desarme, la no proliferación y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ومع ذلك، نود أن نشدد على الحاجة إلى امتثال جميع الدول الأطراف للأسس الثلاثة للمعاهدة وهي نزع السلاح، ومنع الانتشار، والاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Y aunque la índole, el alcance y los mecanismos de verificación se determinarán si duda en el transcurso de las negociaciones, opinamos que en un TCPMF debe incorporarse un mecanismo de verificación que garantice que todos los Estados partes en él cumplen sus obligaciones convencionales. | UN | ولئن كان تحديد طابع التحقق ونطاقه وآلياته سيخضع للتفاوض دون شك، فإننا نعتقد أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تتضمن آلية تحقق لضمان امتثال جميع الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
Por ejemplo, el Brasil respalda tradicionalmente la postura que figura en el párrafo 1 de la parte dispositiva sobre la importancia de que todos los Estados partes en el TNP cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de todos los artículos del Tratado. | UN | وعلى سبيل المثال، تؤيد البرازيل تقليديا الموقف المعبر عنه في الفقرة 1 من المنطوق بشأن أهمية امتثال جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لالتزاماتها بموجب جميع مواد المعاهدة. |
Como miembros activos de la Coalición, estamos de acuerdo con la importancia, como se indica en el párrafo 1 de la parte dispositiva, de que todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares cumplan las obligaciones que les imponen todos los artículos del Tratado. | UN | وبوصفنا عضوا نشطا في الائتلاف، فإننا نقر بأهمية امتثال جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لالتزاماتها بموجب جميع مواد المعاهدة، حسبما تنص الفقرة 1 من منطوق المشروع. |
Por lo tanto, nos gustaría que todos los Estados partes en cualquier acuerdo cumplan estrictamente todas las disposiciones de desarme y limitación de armamentos íntegramente y las obligaciones y los compromisos de no proliferación. | UN | ولذلك نحن حريصون على امتثال جميع الدول الأطراف في أي اتفاق امتثالاً صادقاً لكل أحكام نـزع السلاح وتحديد الأسلحة والتزامات وتعهدات عدم الانتشار بأكملها. |
El Comité no tenía competencia alguna en relación con las decisiones de imponer o no sanciones, aunque sí tenía la responsabilidad de vigilar que todos los Estados partes cumplieran las disposiciones del Pacto. | UN | وليس للجنة دور في القرارات التي تتخذ بشأن مدى وجوب فرض عقوبات، وإن كانت مسؤوليتها تتمثل في رصد امتثال جميع الدول الأطراف للعهد. |
También es importante asegurar que todos los Estados partes cumplan plenamente las disposiciones del Tratado, aceptando las salvaguardias totales del OIEA en todos sus aspectos y aumentando la universalidad del Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias. | UN | وارتأى أنه من المهم أيضا كفالة امتثال جميع الدول الأطراف امتثالا كاملا لأحكام المعاهدة من خلال قبول كامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من جميع الجوانب وزيادة الانتشار العالمي للبروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات. |
También es importante asegurar que todos los Estados partes cumplan plenamente las disposiciones del Tratado, aceptando las salvaguardias totales del OIEA en todos sus aspectos y aumentando la universalidad del Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias. | UN | وارتأى أنه من المهم أيضا كفالة امتثال جميع الدول الأطراف امتثالا كاملا لأحكام المعاهدة من خلال قبول كامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من جميع الجوانب وزيادة الانتشار العالمي للبروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات. |
Aunque, sin duda, la naturaleza, el alcance y los mecanismos de verificación se determinarán durante las negociaciones, opinamos que en el tratado de prohibición de la producción debería incorporarse un mecanismo de verificación para poder garantizar que todos los Estados partes en él cumplan con las obligaciones que les incumban con arreglo al tratado. | UN | وبينما لا يخامرنا أدنى شك في أن طبيعة التحقق ومداه وآلياته سيتم تحديدها خلال المفاوضات، فإننا نعتقد أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تتضمن آلية للتحقق بغية كفالة امتثال جميع الدول الأطراف فيها لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
Un régimen de verificación del TCPMF debería incluir medidas para asegurar que todos los Estados partes cumplen el compromiso que han adquirido en virtud del tratado de no producir material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وينبغي لنظام تحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن يشمل تدابير تكفل امتثال جميع الدول الأطراف لالتزامها بموجب المعاهدة بعدم إنتاج مواد انشطارية لاستعمالها في صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة التفجيرية النووية. |
Reafirmando su adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la necesidad de que todos los Estados partes en ese Tratado cumplan plenamente todas sus obligaciones, y recordando el derecho de los Estados Partes, de conformidad con los artículos I y II de ese Tratado, de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبضرورة امتثال جميع الدول الأطراف في المعاهدة امتثالا تاما لجميع التزاماتها، وإذ يشير إلى حق الدول الأطراف، وفقا للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة، في تطوير بحوث وإنتاج واستعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز، |
Reafirmando su adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la necesidad de que todos los Estados partes en ese Tratado cumplan plenamente todas sus obligaciones, y recordando el derecho de los Estados Partes, de conformidad con los artículos I y II de ese Tratado, de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبضرورة امتثال جميع الدول الأطراف في المعاهدة امتثالا تاما لجميع التزاماتها، وإذ يشير إلى حق الدول الأطراف، وفقا للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة، في تطوير بحوث وإنتاج واستعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز، |
Reafirmando su compromiso con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la necesidad de que todos los Estados partes en ese Tratado cumplan plenamente todas sus obligaciones, y recordando el derecho de los Estados partes, de conformidad con los artículos I y II del Tratado, a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وضرورة امتثال جميع الدول الأطراف في المعاهدة امتثالا تاما لكلّ التزاماتها، وإذ يشير إلى حق الدول الأطراف دون تمييز، وفقا للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة، في تطوير البحوث في مجال الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية، |
Se expresó la preocupación porque los casos graves de proliferación menoscabaran el régimen del Tratado al disminuir la confianza en el cumplimiento por todos los Estados Partes de las obligaciones que les imponía el Tratado. | UN | وأُعرب عن القلق من أن أحداث الانتشار الخطيرة تهدد نظام معاهدة عدم الانتشار وذلك بتقويض الثقة في امتثال جميع الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |