"امتلاكها" - Translation from Arabic to Spanish

    • poseer
        
    • posesión
        
    • propiedad
        
    • de apropiación
        
    • posee
        
    • poseía
        
    • poseerlas
        
    • posean
        
    • tenencia
        
    • posea
        
    • tener
        
    • adquirirlas
        
    • poseen
        
    • poseerla
        
    En particular, la Unión insta a los Estados que han declarado poseer armas químicas a que ratifiquen la Convención antes de su entrada en vigor. UN ويحـــث الاتحــــاد، بصفــة خاصة، تلك الـــدول التي أعلنت عن امتلاكها لﻷسلحة الكيميائية على أن تصدق على الاتفاقية قبل دخولها حيز النفاذ.
    Croacia, que es uno de los Estados Partes originales en la Convención, no ha poseído nunca ni se ha propuesto poseer o producir armas químicas. UN إن كراوتيا، وهي إحدى الدول الأطراف الأصلية في الاتفاقية، لم تمتلك أبدا أسلحة كيميائية وهي لا تنوي امتلاكها أو إنتاجها.
    Además, debe obtener una autorización previa para poseer o adquirir armas. UN وعليه بالإضافة إلى ذلك أن يحصل على إذن مسبق لحيازة الأسلحة أو امتلاكها.
    La posesión por China de un pequeño número de armas nucleares sólo tiene fines de autodefensa y no amenaza a ningún otro país. UN وان امتلاكها عدداً صغيرا من اﻷسلحة النووية هو فقط لغرض الدفاع عن النفس ولا يوجد تهديداً ﻷي بلد آخر.
    Su posesión y posible empleo constituyen una amenaza sin precedentes para la sociedad y la civilización humanas. UN ويشكل امتلاكها وإمكانية استخدامها تهديدا للمجتمع البشري والحضارة البشرية لم يسبق له مثيل.
    Aunque la incorporación de Cuba al TNP y al Tratado de Tlatelolco se produjo en el año 2002, nunca estuvo en los planes del Gobierno cubano desarrollar o poseer armas nucleares. UN ومع أن حكومة كوبا أصبحت طرفا في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة تلاتيلولكو في عام 2002، فإنها لم تخطط يوما لتصنيع الأسلحة النووية أو امتلاكها.
    No se permite a persona o entidad alguna fabricar, adquirir, poseer, desarrollar, transportar, transferir o utilizar estos artículos sin autorización. UN ولا يسمح لأي فرد أو كيان دون إذن بصنع هذه الأصناف أو حيازتها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    Se trata de un compromiso jurídicamente vinculante entre Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán para no fabricar, adquirir, ensayar ni poseer armas nucleares. UN وهي التزام قانوني من جانب كازاخستان، وطاجيكستان وتركمانستان بعدم صنع الأسلحة النووية أو احتيازها أو امتلاكها.
    A menudo las mujeres no pueden poseer o utilizar tierras independientemente de sus esposos, incluso en los lugares donde existen regímenes matrilineales. UN وكثيراً ما تعجز المرأة عن استغلال الأرض أو امتلاكها على نحو مستقل عن زوجها، حتى في ظل النظم الأمومية حيثما وجدت.
    poseer tierra es peor que no poseerla. Open Subtitles امتلاك الارض اسوء من عدم امتلاكها
    Esperaba que te hiciera caso sobre los peligros de poseer muebles no higiénicos. Open Subtitles كنتُ آمل أنها قد تصغي لكِ بشأن أخطار امتلاكها لمفروشاتٍ غير صحية
    En cuanto a las actuales disposiciones de la Ley de armas de 1959, quienes deseen adquirir, poseer o portar armas de fuego o municiones deberán contar con una autorización concedida con arreglo a lo previsto en la ley. UN وبموجب أحكام القانون المتعلق بالأسلحة لعام 1959 السارية، لا يحق لأي شخص حيازة الأسلحة النارية أو الذخائر أو امتلاكها أو حملها دون إذن صادر بموجب القانون المذكور.
    Ello impide que agentes no estatales tengan la posibilidad de fabricar, adquirir, poseer, desarrollar, transportar, transferir o emplear material nuclear. UN وهذا ما يمنع الأطراف الفاعلة غير الحكومية من تصنيع المواد النووية أو اقتناءها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استخدامها.
    El Reglamento de armas del Pakistán tiene por objeto controlar la venta y el transporte de armas, el portar armas, o la posesión de armas, municiones o depósitos militares. UN يهدف قانون الأسلحة الباكستاني إلى تنظيم بيع الأسلحة أو الذخيرة أو المستودعات العسكرية أو نقلها أو حملها أو امتلاكها.
    Malasia ha aprobado leyes efectivas para prohibir la fabricación, la adquisición, la posesión, el desarrollo, el transporte, la transferencia o el empleo de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. UN سنت ماليزيا القوانين الفعالة اللازمة لحظر صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    No puede haber excusas que justifiquen su utilización, desarrollo, adquisición o posesión indefinida. UN إذ أنه لا مسوغ لاستخدامها أو استحداثها أو حيازتها أو امتلاكها إلى أجل غير مسمى.
    Antes de que se concertara el Convenio sobre la Diversidad Biológica, el material genético natural se consideraba un bien público y, dadas esas características, era imposible determinar su propiedad. UN وقبل اتفاقية التنوع البيولوجي كانت الموارد الجينية الطبيعية المنشأ تعتبر منفعة عامة وبالتالي فلم يكن امتلاكها ممكنا.
    Por otro lado, el país no posee ni ha poseído nunca armas de destrucción en masa. UN ولا تمتلك البلاد أيضا أية أسلحة دمار شامل، كما لم يسبق لها قط امتلاكها.
    La retirada de la República Popular Democrática de Corea del Tratado y la subsiguiente revelación de que poseía armas nucleares fueron dos de los acontecimientos más lamentables jamás vistos en el proceso de las Conferencias de examen. UN 2 - وأضافت أن انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المعاهدة والكشف فيما بعد عن امتلاكها أسلحة نووية كانا أكثر الأحداث المؤسفة التي واجهتها عملية الاستعراض التي يقوم بها المؤتمر.
    Hasta ahora, la opinión contra las armas nucleares ha sido fuerte y clara, especialmente la de los pueblos de los Estados que no poseen armas nucleares ni aspiran a poseerlas. UN لقد كان الرأي المناهض لﻷسلحة النووية حتى اﻵن عاليا وواضحا، لا سيما من جانب شعــوب الــدول التي لا تملك أسلحة نووية أو لا تسعى إلى امتلاكها.
    Ahora que dudo que podamos separar el ADN Goa'uld del suyo, pero puede que podamos bloqueas esos conocimientos de su mente consciente y evitar que la posean Open Subtitles أَشْكُّ أن في وسعنا ازالة تزاوج الحمض النووي للجؤولد منها، لَكنَّنا قَدْ نَكُون قادرون على سد المعرفة مِنْ عقلها الواعيِ. ومنعه من امتلاكها.
    Asimismo, Dordje Bojković fue absuelto de crímenes de guerra, pero fue condenado a un año y seis meses de prisión, con suspensión de la ejecución de la pena, por posesión, control, tenencia o uso no autorizado, de armas. UN وأصدرت قراراً بتبرئة دوردي بيكوفيتش من تهمة جرائم الحرب، لكنه حكم عليه بالسجن لمدة سنة واحدة وستة أشهر مع وقف التنفيذ بسبب حيازة أسلحة أو توجيهها أو امتلاكها أو استخدامها من دون ترخيص.
    El hecho de que cualquier Estado posea armas nucleares es un estímulo constante para que otros Estados las adquieran. UN فامتلاك أي دولة لﻷسلحة النووية يمثل حافزا دائما يدفع الدول اﻷخرى إلى امتلاكها.
    En vez de tener únicamente dos estados, como cero y uno, el cúbit puede ser un número infinito de estados. TED وبدلًا من امتلاكها لحالتين فقط، مثل الصفر والواحد، يمكن للكيوبت أن تمتلك عدد لا نهائي من الحالات.
    Zimbabwe es un Estado no poseedor de armas nucleares y no ambiciona adquirirlas. UN إن زمبابوي دولة غير حائزة للأسلحة النووية ولا تطمح إلى امتلاكها.
    Porque escuché que había licitadores originales que aún querían poseerla y estaban dispuestos a hacer cualquier cosa por conseguirla. Open Subtitles لأنني سمعت إن هناك مزايدون لا زالوا يرغبون في امتلاكها وكانوا على استعداد لفعل أي شيء للحصول عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more