"امتلاك الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la posesión de armas nucleares
        
    • poseer armas nucleares
        
    • arma nuclear
        
    • poseyendo armas nucleares
        
    • poseen armas nucleares se convierten
        
    • poseedores de
        
    • posesión de las armas nucleares
        
    • posesión indefinida de armas nucleares
        
    • desarrollar armas nucleares
        
    Han sentado el precioso principio de que la posesión de armas nucleares es reversible. UN ووضعت مبدأً رائعاً مفاده أن الرجوع عن امتلاك الأسلحة النووية أمر ممكن.
    la posesión de armas nucleares entraña una responsabilidad ineludible. UN وثمة أيضا مسؤولية بينة مضمنة في امتلاك الأسلحة النووية.
    Nuestros planes de defensa no se han sustentado nunca en la posesión de armas nucleares ni de otras armas de exterminio en masa. UN ولم تعتمد مخططاتنا الدفاعية قط على امتلاك الأسلحة النووية أو أسلحة أخرى للدمار الشامل.
    En este foro, en nombre de los niños del mundo, apelo a aquellos que aspiran a poseer armas nucleares para que no emprendan esa vía equivocada. UN وفي هذا المحفل، وباسم أطفال العالم، أناشد الذين يطمحون إلى امتلاك الأسلحة النووية وأقول لهم إن هذا هو طريق الضلال.
    Además, si poseer armas nucleares da mayor sensación de seguridad resultará más atrayente adquirirlas. UN إضافة إلى ذلك، إذا كان يبدو أن امتلاك الأسلحة النووية يعزز الشعور بالأمن، فإن حيازتها ستصبح جذابة.
    Además, sigue siendo necesario reducir el valor de los presuntos beneficios que, desde el punto de vista de la seguridad, confiere la posesión de armas nucleares. UN وفضلا عن ذلك، ما زال من الضروري تخفيض قيمة المنافع الأمنية المتصورة من امتلاك الأسلحة النووية.
    Si la posesión de armas nucleares parece aumentar la sensación de seguridad, su adquisición resultará tentadora. UN فإذا بدا أن امتلاك الأسلحة النووية يعزز الشعور بالأمن، فإن اقتناءها سيكون أمرا جذابا.
    Se debe otorgar la máxima prioridad a la conclusión de un tratado jurídicamente vinculante que prohíba la posesión de armas nucleares. UN وينبغي أن تكون الأولوية الكبرى إبرام معاهدة ملزمة قانونا تحظر امتلاك الأسلحة النووية.
    Esa tolerancia nunca implicó la aceptación de la legalidad o legitimidad de la posesión de armas nucleares. UN وأضاف أن مثل هذا التسامح لا ينطوي مطلقا على قبول ضمني بقانونية أو مشروعية امتلاك الأسلحة النووية.
    Consideramos que no es posible alcanzar la estabilidad en una región en que los enormes desequilibrios en cuanto a la capacidad militar se mantienen sobre todo merced a la posesión de armas nucleares, lo que permite a una parte amenazar a sus vecinos y a la región. UN وإننا نرى أنه لا يمكن تحقيق الاستقرار في منطقة يجري فيها الإبقاء على أوجه عدم التوازن في القدرات العسكرية ولا سيما عن طريق امتلاك الأسلحة النووية التي تسمح لأحد الأطراف بأن يهدد جيرانه والمنطقة.
    Además, varios países renunciaron a la posesión de armas nucleares y adhirieron al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares. UN وإضافة إلى هذا فإن عددا من الدول قد تخلَّت عن امتلاك الأسلحة النووية وانضمت إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    Además, varios países renunciaron a la posesión de armas nucleares y adhirieron al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares. UN وإضافة إلى هذا فإن عددا من الدول قد تخلَّت عن امتلاك الأسلحة النووية وانضمت إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    El hecho de que una mayoría aplastante de países haya decidido renunciar a la posesión de armas nucleares marca toda una época en los esfuerzos internacionales por consolidar el régimen de no proliferación. UN ويمثِّل القرار الذي اتخذته الغالبية الكبيرة من البلدان بالتخلي عن امتلاك الأسلحة النووية حدثا فريدا في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Al contrario, la carrera para poseer armas nucleares, a la que ahora incluso se han sumado organizaciones terroristas, ha continuado. UN بل على النقيض، احتدم السباق على امتلاك الأسلحة النووية بلا هوادة، وانضمت إليه المنظمات الإرهابية.
    Hoy día, el derecho de veto y el derecho a poseer armas nucleares se ha convertido en un arma de presión para negociar derechos ilícitos. UN واليوم، تحول حق النقض وحق امتلاك الأسلحة النووية إلى أداة نفوذ لانتزاع حقوق غير مشروعة.
    Se han formulado numerosas propuestas para atender las preocupaciones expresadas por el Irán. Si poseer armas nucleares no es una cuestión de honor para ese país, entonces la cooperación con esas propuestas no debe ser un problema. UN لقد قُدِّمت مقترحات كثيرة لمراعاة أوجه القلق الذي أعربت إيران عنه؛ إذا لم يكن امتلاك الأسلحة النووية مسألة شرف بالنسبة إلى ذلك البلد فلا ينبغي أن يكون التعاون مع تلك المقترحات مشكلة.
    Se han formulado numerosas propuestas para atender las preocupaciones expresadas por el Irán. Si poseer armas nucleares no es una cuestión de honor para ese país, entonces la cooperación con esas propuestas no debe ser un problema. UN لقد قُدِّمت مقترحات كثيرة لمراعاة أوجه القلق الذي أعربت إيران عنه؛ إذا لم يكن امتلاك الأسلحة النووية مسألة شرف بالنسبة إلى ذلك البلد فلا ينبغي أن يكون التعاون مع تلك المقترحات مشكلة.
    El privilegio de poseer armas nucleares en interés de la seguridad nacional debe ir acompañado de la responsabilidad de soportar la carga de salvaguardar esas armas y sus materiales. Ese compromiso se estipula en el artículo I del Tratado. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون الحق في امتلاك الأسلحة النووية لصالح الأمن القومي مقترنا بمسؤولية تحمُّل عبء المحافظة على تلك الأسلحة وموادها؛ وهو التزام منصوص عليه في المادة الأولى من المعاهدة.
    El privilegio de poseer armas nucleares en interés de la seguridad nacional debe ir acompañado de la responsabilidad de soportar la carga de salvaguardar esas armas y sus materiales. Ese compromiso se estipula en el artículo I del Tratado. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون الحق في امتلاك الأسلحة النووية لصالح الأمن القومي مقترنا بمسؤولية تحمُّل عبء المحافظة على تلك الأسلحة وموادها؛ وهو التزام منصوص عليه في المادة الأولى من المعاهدة.
    17. Los Estados no poseedores de armas nucleares han experimentado, desde que fuera detonada la primera arma nuclear, una sensación de inseguridad y preocupación agravada por el hecho de que algunas potencias siguen poseyendo armas nucleares en detrimento del objetivo excluyente del desarme general y completo. UN 17 - انتاب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، منذ استخدام أول سلاح نووي، شعور بعدم الأمان والقلق زاد جراء تقويض بعض القوى لهدف نزع السلاح العام الكامل بتماديها في امتلاك الأسلحة النووية.
    En ningún caso debe interpretare que el TNP otorga a los Estados poseedores de armas nucleares el derecho exclusivo de continuar poseyendo armas nucleares. UN ولا يمكن، بأي حال من الأحوال، تفسير المعاهدة باعتبارها تمنح حقا حصريا للدول الحائزة للأسلحة النووية في مواصلة امتلاك الأسلحة النووية.
    Toda medida de desarme genera confianza y libera recursos para adoptar otras medidas que aumenten realmente la seguridad; en cambio, los Estados que poseen armas nucleares se convierten ellos mismos en blancos de un posible ataque nuclear. UN فكل تدبير يتخذ في مجال نزع السلاح يعزز الثقة ويحرر الموارد من أجل اتخاذ تدابير أمنية حقيقية، في حين أن امتلاك الأسلحة النووية يجعل الدول هدفا نوويا.
    En nuestra opinión, las doctrinas militares sustentadas en la posesión de las armas nucleares son insostenibles e inaceptables. UN ونرى أن المبادئ العسكرية التي تستند إلى امتلاك الأسلحة النووية غير مستدامة وغير مقبولة.
    Mantenemos nuestra postura de que la extensión indefinida del Tratado no entraña la posesión indefinida de armas nucleares. UN ونؤكد موقفنا بأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى لا يعني ضمنا امتلاك الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    De todo esto se desprende que un intento de desarrollar armas nucleares supondría un grave riesgo para la seguridad de Turquía, lo que a su vez podría agravar el disenso interno, en momentos en que el partido gobernante (Justicia y Desarrollo) lucha por conservar el apoyo popular. News-Commentary وتشير كل هذه الاعتبارات إلى المخاطر الجسيمة التي قد يفرضها السعي إلى امتلاك الأسلحة النووية على الأمن التركي. وقد تنتهي هذه المخاطر بدورها إلى تفاقم الخلافات الداخلية في البلاد في وقت حيث يكافح حزب العدالة والتنمية الحاكم محاولاً الحفاظ على الدعم الشعبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more