A este respecto, desea expresar su agradecimiento al Gobierno de Francia que ha proporcionado un experto asociado para que trabaje en el sitio francés. | UN | وفي هذا الصدد، تود الإدارة الإعراب عن امتنانها لحكومة فرنسا لإتاحتها خبيرا معاونا للعمل في الموقع الفرنسي. |
La oradora expresó su agradecimiento al Gobierno de Noruega por patrocinar el lanzamiento de la iniciativa. | UN | وأعربت عن امتنانها لحكومة النرويج لاستضافتها إعلان المبادرة. |
Reiterando su gratitud al Gobierno de Turquía por su ofrecimiento de ser anfitrión de la Conferencia, que se celebrará en Estambul, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن امتنانها لحكومة تركيا على عرضها استضافة المؤتمر، الذي سيعقد في استانبول، |
Reiterando su gratitud al Gobierno de Turquía por su ofrecimiento de ser anfitrión de la Conferencia, que se celebrará en Estambul, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن امتنانها لحكومة تركيا لعرضها استضافة المؤتمر المقرر عقده في اسطنبول، |
La UNAMID expresó su gratitud al Gobierno del Sudán por su valiosa asistencia en la liberación segura de esas personas. | UN | وأعربت العملية المختلطة عن امتنانها لحكومة السودان على ما قدمته من مساعدة قيمة في عمليات إطلاق السراح الآمنة هذه. |
1. Expresa su gratitud al Gobierno de la Argentina por acoger la segunda reunión del Grupo de expertos sobre las Reglas Mínimas para el Tratamiento de los Reclusos, celebrada en Buenos Aires del 11 al 13 de diciembre de 2012, y expresa su aprecio por la labor realizada y los progresos alcanzados en esa reunión; | UN | 1 - تعرب عن امتنانها لحكومة الأرجنتين لاستضافتها الاجتماع الثاني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، الذي عقد في بوينس آيرس في الفترة من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2012، وتعرب عن تقديرها للعمل المنجز والتقدم المحرز في ذلك الاجتماع؛ |
Indonesia desea aprovechar esta oportunidad para expresar su agradecimiento al Gobierno de la Federación de Rusia por la iniciativa que adoptó en 1998 de señalar este tema a la atención de los Estados Miembros de las Naciones Unidas a los efectos de su examen y seguimiento. | UN | وفي ضوء ذلك، تغتنم إندونيسيا هذه الفرصة للإعراب عن امتنانها لحكومة الاتحاد الروسي على مبادرتها عام 1998 إلى لفت انتباه الدول الأعضاء إلى مناقشة هذه القضية ومتابعة العمل بشأنها. |
El Gobierno de Benin quiere expresar una vez más su reconocimiento al Gobierno del Brasil por la organización de este encuentro, cuyas deliberaciones han desembocado en la adopción de medidas importantes capaces de brindar un nuevo impulso a las actividades de la zona. | UN | وتود حكومة بنن مرة أخرى أن تعرب عن امتنانها لحكومة البرازيل لتنظيم ذلك الاجتماع الذي أدت مداولاته الى اعتماد تدابير هامة ترمي الى إعطاء دفعة أخرى لﻷنشطة في المنطقة. |
1. Expresa su agradecimiento al Gobierno del Perú por tan generosa invitación; | UN | 1 - تعرب عن امتنانها لحكومة بيرو على دعوتها الكريمة؛ |
Asimismo, el Comité reiteró su agradecimiento al Gobierno de Austria por el apoyo prestado a la labor del Comité, en particular por su contribución financiera. | UN | وكررت اللجنة أيضا امتنانها لحكومة النمسا لدعمها أعمال اللجنة، ولا سيما لمساهمتها المالية. |
Asimismo, reiteraron su agradecimiento al Gobierno de Austria por su apoyo financiero. | UN | وكررت الإعراب عن امتنانها لحكومة النمسا على دعمها المالي. |
El Mecanismo expresa su agradecimiento al Gobierno del Senegal y espera seguir contando con su cooperación a este respecto. | UN | وتعرب الآلية عن امتنانها لحكومة السنغال وتتطلع إلى مواصلة التعاون معها في هذا الصدد. |
Antes de finalizar, el Grupo de Río quiere reiterar su agradecimiento al Gobierno de Suiza por los excelentes preparativos que está realizando para el período extraordinario de sesiones en Ginebra. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أقول إن مجموعة ريو تود أن تكرر اﻹعراب عن امتنانها لحكومة سويسرا لما تقوم به من أعمال تحضيرية ممتازة للدورة الاستثنائية التي ستعقد في جنيف. |
En tal sentido, el Departamento expresa su gratitud al Gobierno de Francia por proveer un experto asociado para que trabaje en el sitio en francés. | UN | وفي هذا الصدد، تود الإدارة الإعراب عن امتنانها لحكومة فرنسا لإتاحتها خبيرا معاونا للعمل في الموقع الفرنسي. |
2. Expresa su gratitud al Gobierno de Tailandia por haber acogido la reunión del grupo de expertos y haber prestado apoyo financiero para su organización; | UN | 2 - تعرب عن امتنانها لحكومة تايلند على استضافة اجتماع فريق الخبراء وعلى الدعم المالي الذي قدمته من أجل تنظيم الاجتماع؛ |
2. Expresa su gratitud al Gobierno de Nepal por su cooperación y apoyo financiero, que han permitido al Centro Regional funcionar en Katmandú; | UN | 2 - تعرب عن امتنانها لحكومة نيبال لتعاونها ودعمها المالي الذي مكن من ممارسة المركز الإقليمي نشاطه انطلاقا من كاتماندو؛ |
550. El Comité expresó su gratitud al Gobierno del Japón por acoger el Congreso Mundial. | UN | 550- وأعربت اللجنة عن امتنانها لحكومة اليابان لاستضافتها المؤتمر العالمي. |
El Grupo expresó su gratitud al Gobierno del Reino Unido por su proyecto sobre los requisitos ambientales, del que se habían beneficiado ocho países de la región. | UN | وقال إن مجموعته تعرب عن امتنانها لحكومة المملكة المتحدة لمشروعها المتعلق بالمتطلبات البيئية التي تستفيد منه ثمانية بلدان في المنطقة. |
1. Expresa su gratitud al Gobierno de la Argentina por acoger la segunda reunión del Grupo de Expertos sobre las Reglas Mínimas para el Tratamiento de los Reclusos, celebrada en Buenos Aires del 11 al 13 de diciembre de 2012, y expresa su aprecio por la labor realizada y los progresos alcanzados en esa reunión; | UN | 1 - تعرب عن امتنانها لحكومة الأرجنتين لاستضافتها الاجتماع الثاني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، الذي عقد في بوينس آيرس في الفترة من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2012، وتعرب عن تقديرها للعمل المنجز والتقدم المحرز في ذلك الاجتماع؛ |
10. Expresa su agradecimiento al Gobierno de la Argentina por su buena disposición para acoger la próxima reunión del Grupo de Expertos; | UN | 10 - تعرب عن امتنانها لحكومة الأرجنتين لاستعدادها لاستضافة الاجتماع القادم لفريق الخبراء؛ |
5. El Gobierno de la República de Angola expresa su reconocimiento al Gobierno de la República de Zambia, y muy especialmente al Excmo. Sr. Presidente Frederick Chiluba por su hospitalidad y por el apoyo prestado a los negociadores angoleños, lo que contribuyó considerablemente al entendimiento logrado. | UN | ٥ - وتعرب حكومة جمهورية أنغولا عن امتنانها لحكومة جمهورية زامبيا، وعلى وجه أخص لفخامة الرئيس فريدريك تشيلوبا، لما قدمه من كرم ضيافة ودعم الى المفاوضين اﻷنغوليين، مما أسهم الى حد كبير في تحقيق التفاهم الذي تم التوصل اليه. |
En nombre de la delegación, la Sra. Jeurlink dio las gracias al Gobierno de Rwanda y al equipo de las Naciones Unidas en el país por su cálida bienvenida. | UN | وأعربت، باسم الوفد، عن امتنانها لحكومة رواندا ولفريق الأمم المتحدة القطري لما أبدوه لها من ترحيب حار. |
Expresando su gratitud al Gobierno y al pueblo de Austria por haber hecho de anfitriones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, los arreglos excelentes que se hicieron y la hospitalidad brindada a todos los participantes, | UN | وإذ تعرب عن امتنانها لحكومة وشعب النمسا لاستضافتهما المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، ولما أعداه من ترتيبات ممتازة وما قدماه من كرم ضيافة لجميع المشاركين، |