"امتنعت عن التصويت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se abstuvo en la votación
        
    • abstenido en la votación
        
    • se abstuvieron en la votación
        
    • se ha abstenido
        
    • se han abstenido de votar
        
    • se abstuvieron de votar
        
    • se hayan abstenido
        
    • se habían abstenido en
        
    Italia se abstuvo en la votación pues se ha intentado mejorar el texto utilizando un lenguaje realista y fáctico. UN وقال إن ايطاليا امتنعت عن التصويت ﻷن الجهود بذلت لتحسين نصه باستخدام عبارات واقعية مبنية على الحقائق.
    se abstuvo en la votación sobre el proyecto de resolución por su preocupación acerca de la tendencia hacia la duplicidad de normas y de otros nuevos criterios que la Comisión de Derechos Humanos no ha acordado. UN وأضاف قائلا إن حكومة بلده امتنعت عن التصويت على مشروع القرار إعرابا منها عن قلقها بشأن الاتجاه السائد نحو استخدام المعايير المزدوجة ومعايير جديدة أخرى لم توافق عليها لجنة حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, considera lamentable que no se haya llegado a un consenso, por lo que se ha abstenido en la votación. UN وتأسف نيوزيلندا لعدم التوصل إلى توافق آراء ولذلك فقد امتنعت عن التصويت.
    En consecuencia, los Estados miembros de la Unión Europea se han abstenido en la votación del proyecto de resolución. UN ولذلك فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي امتنعت عن التصويت على مشروع القرار.
    El orador exhorta a los países que se abstuvieron en la votación a que se sumen a la mayoría. UN وناشد البلدان التي امتنعت عن التصويت أن تنضم إلى الأغلبية.
    Por estas razones, que se agregan a las que formulamos ayer, Nueva Zelandia ha hallado que este texto es poco útil y, en consecuencia, se ha abstenido. UN ولهذه اﻷسباب، بالاقتران ببعض النقاط التي ذكرت باﻷمس، وجدت نيوزيلندا هذا النص غير مفيد وبالتالي امتنعت عن التصويت.
    41. Expresa la esperanza de que las delegaciones que se han abstenido de votar voten a favor de los proyectos de resolución en la Asamblea General. UN 41 - وأعرب عن أمله في أن تقوم الوفود التي امتنعت عن التصويت على مشاريع القرارات بالتصويت تأييدا لها في الجمعية العامة.
    Cuarenta y seis Estados votaron en contra de la resolución o se abstuvieron de votar, entre ellos, la mayoría de las Potencias nucleares. UN فقد صوتت ضد القرار أو امتنعت عن التصويت عليه ست وأربعون دولة، بما في ذلك أغلبية الدول النووية.
    Alemania se abstuvo en la votación sobre el proyecto de resolución. UN ألمانيا امتنعت عن التصويت على مشروع القرار.
    No obstante, considera que la resolución es selectiva en cuanto a la naturaleza de los delitos y por ello se abstuvo en la votación. UN بيد أنها ترى أن القرار انتقائي فيما يتعلق بطبيعة الجرائم، ولذلك امتنعت عن التصويت.
    Como lo hizo el año anterior, Cuba se abstuvo en la votación de este proyecto de resolución en su conjunto. UN فقد امتنعت عن التصويت على مشروع القرار هذا في مجموعه.
    se abstuvo en la votación sobre el proyecto de resolución, puesto que considera que la condición definitiva de los territorios es tema de las negociaciones entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina. UN والنرويج امتنعت عن التصويت على مشروع القرار نظرا إلى أن الوضع النهائي لﻷراضي موضع مفاوضات بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Es por ello que los Estados miembros de la Unión Europea se han abstenido en la votación del proyecto de resolución. UN ولذا فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد امتنعت عن التصويت على مشروع القرار.
    Expresa su agradecimiento a los Estados Miembros que han votado en contra del proyecto de resolución o se han abstenido en la votación. UN وشكر الدول الأعضاء التي أدلت بصوتها معارضة مشروع القرار أو امتنعت عن التصويت.
    Algunos también exhortaron a los Estados que se habían abstenido en la votación sobre la Declaración en la Asamblea General a que cambiaran su posición y le dieran su apoyo. UN كما دعا بعض تلك المنظمات الدول التي امتنعت عن التصويت على الإعلان في الجمعية العامة إلى تغيير موقفها وتدعم الإعلان.
    Para concluir, debo manifestar que también estamos de acuerdo con los planteamientos de las delegaciones que se abstuvieron en la votación del proyecto de resolución. UN وختاما، لا بد أن أقول إننا نؤيد أيضا الحجج التي أشارت إليها الوفود التي امتنعت عن التصويت على مشروع القرار.
    Cuatro Estados que habían votado en contra de la resolución de 2007, a saber, Bahrein, Jordania, Mauritania y Omán, se abstuvieron en la votación en 2008. UN وفي عام 2008، امتنعت عن التصويت أربع دول كانت قد صوتت ضد مشروع القرار في عام 2007، وهي الأردن والبحرين وعُمان وموريتانيا.
    La oradora insta a los Estados que se abstuvieron en la votación sobre la admisión de Palestina en las Naciones Unidas a que reconsideren su posición. UN وحثت الدول التي امتنعت عن التصويت خلال التصويت على عضوية فلسطين في الأمم المتحدة على أن تعيد النظر في موقفها.
    Sin embargo, Papua Nueva Guinea esta vez se ha abstenido. UN بيد أن بابوا غينيا الجديدة امتنعت عن التصويت هذه المرة.
    Su delegación también pide a las demás, especialmente a las delegaciones que ya se han abstenido de votar sobre proyectos de resolución análogos, que apoyen a Uzbekistán. UN ووفد أوزبكستان يطالب الوفود الأخرى، ولا سيما تلك الوفود التي سبق لها أن امتنعت عن التصويت لمثل هذه القرارات، بأن تساند بلده.
    Los Estados Unidos estuvieron presentes en la Conferencia, pero se abstuvieron de votar en relación con la Convención. UN وقد حضرت الولايات المتحدة المؤتمر المذكور لكنها امتنعت عن التصويت على الاتفاقية.
    Se ha preparado ciertamente un proyecto de avenencia, por lo que es de lamentar que varios países hayan votado en contra de la aprobación o se hayan abstenido. UN والنص بالصورة المعدة يمثل في الواقع حلا وسطا، ومن ثم فمن المؤسف أن صوتت بعض البلدان ضد اعتماده أو امتنعت عن التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more