La reclamación por un monto de 750.000 dólares de los EE.UU. fue inicialmente rechazada por las Naciones Unidas, que aducían que sus prerrogativas e inmunidades la eximían de tales pagos. | UN | وقد رفضت الأمم المتحدة في بادئ الأمر دفع هذه المطالبة التي كانت تبلغ 000 750 دولار على أساس أن امتيازاتها وحصاناتها تعفيها من دفع هذه الرسوم. |
En relación con esa tasa, el Organismo considera que debe estar exenta de su pago en virtud de sus prerrogativas e inmunidades. | UN | وترى الوكالة أن الرسم المعني هو في واقع الأمر ضريبة تتمتع الوكالة بالإعفاء منها بموجب امتيازاتها وحصاناتها. |
El Organismo estima que ese derecho es, en realidad, un impuesto del que debería estar exento en virtud de sus prerrogativas e inmunidades. | UN | وترى الوكالة أن هذا الرسم في واقع الأمر ضريبة ينبغي إعفاء الوكالة منها بموجب امتيازاتها وحصاناتها. |
De este modo se puede establecer una distinción entre el servicio prestado a la Organización y cualquier otra actividad externa a fin de proteger los intereses de las Naciones Unidas, incluidos sus privilegios e inmunidades. | UN | ويساعد هذا في التمييز بين الخدمة في الأمم المتحدة وأية أنشطة خارجية، من أجل حماية مصالح الأمم المتحدة، بما في ذلك امتيازاتها وحصاناتها. |
2. Exhorta a todas las partes a que cooperen plenamente con las operaciones de la FNUOS, respeten sus privilegios e inmunidades y aseguren su libertad de circulación, y garanticen la seguridad y el acceso irrestricto e inmediato del personal de las Naciones Unidas que ejecuta su mandato, de conformidad con los acuerdos existentes, y destaca la necesidad de aumentar la seguridad del personal de la FNUOS; | UN | 2 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون التام مع عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، واحترام امتيازاتها وحصاناتها وكفالة حرية تنقلها وأمن موظفي الأمم المتحدة أثناء اضطلاعهم بولاياتهم وكذلك إمكانية عبورهم دون عراقيل وبشكل فوري وفقا للاتفاقات القائمة، ويؤكد ضرورة تعزيز سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة وأمنهم؛ |
Se aclaró que no debería entenderse que el párrafo 5 limitaba la capacidad de las Naciones Unidas para imponer restricciones a la revelación de información que fuera en contra de sus prerrogativas e inmunidades. | UN | وأُوضِح أن الفقرة 5 ينبغي ألا تُفسّر على أنها تحدّ من قدرة الأمم المتحدة على فرض قيود على الكشف عن المعلومات بما يتعارض مع امتيازاتها وحصاناتها. |
La Organización ha cooperado con esas autoridades para facilitar la debida administración de justicia en tales casos y en la mayoría de ellos ha obtenido resarcimiento, en el marco de sus prerrogativas e inmunidades. | UN | وقد تعاونت المنظمة مع السلطات الوطنية لتيسير إقامة العدل على النحو المناسب في تلك القضايا ونجحت في الحصول على تعويضات ضمن إطار امتيازاتها وحصاناتها في معظم الحالات. |
El OOPS agradeció, sobre todo durante este primer año después del traslado de la sede, los esfuerzos de la Autoridad Palestina para facilitar la labor del Organismo en las zonas autónomas, preservar la integridad de su sede y sus operaciones sobre el terreno y respetar sus prerrogativas e inmunidades como organismo de las Naciones Unidas, no obstante algunas fallas que se observaron. | UN | وفي السنة اﻷولى من نقل الرئاسة بشكل خاص، أعربت اﻷونروا عن تقديرها لجهود السلطة الفلسطينية لتسهيل عمل الوكالة في مناطق الحكم الذاتي، والحفاظ على سلامة عمليات رئاستها والعمليات الميدانية، واحترام امتيازاتها وحصاناتها كإحدى هيئات اﻷمم المتحدة، بالرغم من حدوث بعض الهفوات. |
El Organismo considera que ese derecho es, en realidad, un impuesto del que deberían estar exentos los organismos de las Naciones Unidas en virtud de sus prerrogativas e inmunidades, y ha pedido repetidamente dicha exención a las autoridades israelíes, que la han denegado. | UN | وترى الوكالة أن هذا الرسم هو في واقع الأمر ضريبة ينبغي إعفاء وكالات الأمم المتحدة منها بموجب امتيازاتها وحصاناتها. وطلبت الوكالة إلى السلطات الإسرائيلية مرارا وتكرارا إعفاءها على ذلك الأساس، لكن دون جدوى. |
El derecho indiscutible del país anfitrión a vigilar y controlar la entrada a su territorio, así como a adoptar las medidas de seguridad necesarias, ha de armonizarse con el derecho de las delegaciones a participar en la labor de las Naciones Unidas, asegurando al mismo tiempo que no utilicen de forma indebida sus prerrogativas e inmunidades. | UN | ويتعين التوفيق بين حق البلد المضيف في رصد ومراقبة دخول الأشخاص إلى أراضيه واعتماد التدابير الأمنية اللازمة من ناحية، وحق الوفود في المشاركة في عمل الأمم المتحدة شريطة أن تحرص على ألا تسيء استخدام امتيازاتها وحصاناتها من ناحية أخرى. |
Registros de vehículos y mercancías. Como se mencionó en párrafos anteriores, durante el período que se examina las autoridades israelíes siguieron exigiendo de vez en cuando registrar los vehículos del Organismo en los cruces y puestos de control, procedimiento al que el Organismo siempre se ha negado en virtud de sus prerrogativas e inmunidades. | UN | 148 - تفتيش المركبات والسلع - وفقا لما ذكر سابقا، ظلت السلطات الإسرائيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير تطالب أحيانا بتفتيش مركبات الوكالة في نقاط العبور ونقاط التفتيش، وهو إجراء ما فتئت الوكالة تقاومه وتعترض عليه استناداً إلى امتيازاتها وحصاناتها. |
En tal caso, las Naciones Unidas cooperarán con las autoridades competentes para lograr un enjuiciamiento efectivo y renunciarán a sus prerrogativas e inmunidades en la medida necesaria para alcanzar este objetivo (véanse los párrafos 9, 10 y 14 supra). | UN | وإذا ما تأكد ذلك، فإن اﻷمم المتحدة تتعاون مع السلطات المعنية بإنفاذ القوانين لتأمين إجراءات التتبع الفعلي، وترفع امتيازاتها وحصاناتها بالقدر الذي يتطلبه تحقيق هذا الغرض. )انظر الفقرات ٩ و ١٠ و ١٤ أعلاه(. |
2. Exhorta a todas las partes a que cooperen plenamente con las operaciones de la FNUOS, respeten sus privilegios e inmunidades y aseguren su libertad de circulación, y garanticen la seguridad y el acceso irrestricto e inmediato del personal de las Naciones Unidas que ejecuta su mandato, de conformidad con los acuerdos existentes, y destaca la necesidad de aumentar la seguridad del personal de la FNUOS; | UN | 2 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون التام مع عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، واحترام امتيازاتها وحصاناتها وكفالة حرية تنقلها وأمن موظفي الأمم المتحدة أثناء اضطلاعهم بولاياتهم وكذلك إمكانية عبورهم دون عراقيل وبشكل فوري وفقا للاتفاقات القائمة، ويؤكد ضرورة تعزيز سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة وأمنهم؛ |