En la región del Bajo Shabelle, en Somalia meridional, ha concluido la segunda parte de la campaña, dirigida a 250.000 mujeres en edad de procrear. | UN | وقد أُنجزت الجولة الثانية من الحملة التي تستهدف 000 250 امرأة في سن الإنجاب في منطقة شبيلي السفلى في جنوب الصومال. |
Tasa de abortos por cada 1 000 mujeres en edad de procrear | UN | معدَّل عمليات الإجهاض بالنسبة لكل 000 1 امرأة في سن الإنجاب |
En 2006, 6,8 mujeres de cada 1.000 tuvo una interrupción de embarazo entre las mujeres en edad de procrear. | UN | وفي عام 2006، أجهضت 6.8 نساء من كل 1000 امرأة في سن الإنجاب. |
En este mismo año, el número de abortos fue de 10,8 por cada 1.000 mujeres en edad fértil. | UN | ووصل عدد حالات الإجهاض في عام 2002 إلى 10.8 لكل ألف امرأة في سن الإنجاب. |
A este respecto, hay que decir que la tasa de fecundidad (1,7 niños por mujer en edad de procrear) no ha registrado cambios desde hace diez años. | UN | ولم يتغير معدل الخصوبة منذ عشر سنوات إذ يبلغ 1.7 طفل لكل امرأة في سن الإنجاب. |
Como resultado de la iniciativa de planificación familiar, la tasa de fecundidad se redujo de 3,5 a 3,2 niños por mujer en edad reproductiva. | UN | وأسفرت مبادرة تنظيم الأسرة عن انخفاض في معدلات الخصوبة الكلية من 3.5 إلى 3.2 أطفال لكل امرأة في سن الإنجاب. |
23. Asimismo, la Tasa Global de Fecundidad, es decir, el número promedio de hijos(as) que se espera tengan las mujeres en edad fértil, se redujo de 2,83 hijos(as) por mujer en edad fértil en el año 2000, a 2,49 hijos(as) por mujer en edad fértil en el año 2010. | UN | 23- كذلك، انخفض معدل الخصوبة الإجمالي، أي متوسط عدد الأطفال المتوقَّع لدى النساء في سن الإنجاب، من 2.83 طفلاً لكل امرأة في سن الإنجاب في عام 2000 إلى 2.49 طفلاً لكل امرأة في سن الإنجاب في عام 2010. |
- 1,5 camas de maternidad y de ginecología por 1.000 mujeres en edad de procrear. | UN | - 1.5 سرير للولادة وأمراض النساء/000 1 امرأة في سن الإنجاب. |
Según la PNDS de 1996, en los últimos 10 años se ha registrado un promedio de ocho muertes derivadas de la maternidad por cada 1.000 mujeres en edad de procrear. | UN | واستناداً إلى الدراسة الاستقصائية البرازيلية بشأن الديموغرافيا والصحة لعام 1996، سُجل في العشر سنوات الماضية احتمال متوسط وفيات أمومة بمعدل 8 مقابل كل 000 1 امرأة في سن الإنجاب. |
- Un centro de salud maternoinfantil por cada 34.732 mujeres en edad de procrear y cada 26.940 niños menores de 5 años. | UN | - مركز واحد للرعاية الصحية للأم والطفل لكل 732 34 امرأة في سن الإنجاب و 940 26 طفلا دون خمس سنوات. |
La reducción del número de abortos practicados ha coincidido con un mayor acceso de las mujeres a medios modernos de contraconcepción. El uso de contraconceptivos hormonales ha pasado de 62,0 por cada 1.000 mujeres en edad de procrear en 1999 a 137,8 en 2004 y el uso de dispositivos intrauterinos de 143,8 a 145,1, respectivamente. | UN | ورافق انخفاض عمليات الإجهاض زيادة استخدام النساء لأساليب منع الحمل الحديثة: زاد استخدام موانع الحمل الهرمونية من 62 لكل 1000 امرأة في سن الإنجاب عام 1999 إلى 137.8 لكل 1000 امرأة عام 2004، وزاد استخدام الوسائل الرحمية لمنع الحمل من 143.8 إلى 145.1 لكل 1000 امرأة. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), con el apoyo técnico de la Organización Mundial de la Salud, ha financiado y organizado una campaña de vacunación antitetánica dirigida a 320.000 mujeres en edad de procrear. | UN | وتقوم اليونيسيف بتمويل وتنظيم حملة لمكافحة التيتانوس تشمل 320 ألف امرأة في سن الإنجاب بدعم تقني من منظمة الصحة العالمية. |
Con ayuda de los asociados de organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales, este año se ha llegado a más de 1 millón de niños menores de 5 años de edad y 800.000 mujeres en edad de procrear en todo el país. | UN | وبالتعاون مع الشركاء من المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية، جرى الوصول إلى أكثر من مليون طفل دون سن الخامسة و 000 800 امرأة في سن الإنجاب على صعيد البلد برمته. |
Se organizaron campañas de vacunación complementaria contra el toxoide tetánico en 30 países que permitieron vacunar a más de 50 millones de mujeres en edad de procrear en los distritos de mayor riesgo. | UN | وأجريت حملات التلقيح التكميلي بمصل توكسيد المضاد للكزاز في 30 بلدا، لتصل إلى أكثر من 50 مليون امرأة في سن الإنجاب في المقاطعات الأكثر عُرضة للمخاطر. |
Da cobertura universal a 700.000 mujeres embarazadas, 9 millones de mujeres en edad fértil y 3,5 millones de niños de hasta cinco años de edad. | UN | وهو يوفر التغطية العامة لـ 000 700 حامل و 9 ملايين امرأة في سن الإنجاب و 3.5 مليون طفل حتى سن الخمس سنوات. |
(no. de nacidos vivos por 1.000 mujeres en edad fértil) | UN | (عدد المواليد الأحياء لكل 000 1 امرأة في سن الإنجاب) |
(no. de niños de 1 a 4 años por 1.000 mujeres en edad fértil) | UN | (عدد الأطفال في سن 1-4 سنوات لكل 000 1 امرأة في سن الإنجاب). |
10. En 1999, la tasa de fecundidad fue de 1,36 hijos por mujer en edad de procrear. | UN | 10- بلغ معدل الخصوبة 1.36 مولود لكل امرأة في سن الإنجاب في عام 1999. |
* MEP: mujer en edad de procrear, 15 a 49 años. | UN | * امرأة في سن الإنجاب: 15-49 سنة. |
En una estrategia integrada de este tipo, utilizar métodos anticonceptivos modernos le costaría a una mujer en edad reproductiva tan solo 8 dólares. | UN | وفي هذه الاستراتيجية المتكاملة، لن تتكلف كل امرأة في سن الإنجاب ترغب في استخدام وسائل منع الحمل الحديثة أكثر من 8 دولارات. |
La población rural representa el 46,5% de la población total y la población urbana el 53,5%. La tasa media de crecimiento anual entre 2000 y 2008 fue del 2,45%. La tasa media de fecundidad entre 2001 y 2005 fue de 3,58 nacimientos por mujer en edad fértil. | UN | بلغت نسبة سكان المناطق الريفية 46.5 في المائة وسكان المناطق الحضرية 53.5 في المائة كما بلغ معدل النمو السنوي بين عامي 2000-2008 ما يعادل 2.45 في المائة، أما بالنسبة للخصوبة فقد بلغ معدلها بين عامي 2001-2005 ما نسبته 3.58 مواليد أحياء لكل امرأة في سن الإنجاب. |
Según las estadísticas de salud correspondientes a 2004 se registraron 200 abortos por 1000 nacidos vivos y 12 abortos por 1000 mujeres en edad fecunda (gráfico 11). Gráfico11 | UN | وطبقا لإحصاءات الصحة لعام 2004، حدثت 200 عملية إجهاض لكل 000 1 مولود حي و12 عملية إجهاض لكل 000 1 امرأة في سن الإنجاب() (الرسم البياني 11). |
Junto con el Ministerio de Salud Pública, el UNICEF responderá a la falta de acceso a una asistencia médica adecuada para 900.000 niños menores de 5 años, así como 2,6 millones de mujeres en edad reproductiva. | UN | وستستجيب اليونيسيف، بالتعاون مع وزارة الصحة العامة، لمسألة عدم حصول 000 900 طفل دون سن الخامسة و 2.6 مليون امرأة في سن الإنجاب على الرعاية الصحية المناسبة. |